2 Coríntios 1

Gothic (Nehemiah NT Portions) (GOTHIC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 𐍀𐌰𐍅𐌻𐌿𐍃 𐌰𐍀𐌰𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌻𐌿𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐌴𐌹𐌼𐌰𐌿𐌸𐌰𐌹𐌿𐍃 𐌱𐍂𐍉𐌸𐌰𐍂 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌽 𐌹𐌽 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌹𐌽𐌸𐍉𐌽 𐌼𐌹𐌸 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌼 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌰𐌺𐌰ï𐌾𐌰𐌹:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, e a todos os irmãos santos que estão em toda a Acaia.
2 𐌰𐌽𐍃𐍄𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌰𐍄𐍄𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽 𐌹𐌴𐍃𐌿 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 𐌸𐌹𐌿𐌸𐌹𐌸𐍃 𐌲𐌿𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍄𐍄𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌹𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃, 𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌱𐌻𐌴𐌹𐌸𐌴𐌹𐌽𐍉 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌿𐌸 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌶𐍉 𐌲𐌰𐌸𐌻𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴,
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, Deus de toda a consolação,
4 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌸𐍂𐌰𐍆𐍃𐍄𐌹𐌳𐌰 𐌿𐌽𐍃 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌰𐌲𐌻𐍉𐌽 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹, 𐌴𐌹 𐌼𐌰𐌲𐌴𐌹𐌼𐌰 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐌲𐌰𐌸𐍂𐌰𐍆𐍃𐍄𐌾𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌰𐌲𐌻𐍉𐌼 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌸𐍉 𐌲𐌰𐌸𐌻𐌰𐌹𐌷𐍄 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌸𐍂𐌰𐍆𐍃𐍄𐌹𐌳𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌼 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌲𐌿𐌳𐌰.
4 que nos conforta em todas as nossas tribulações, para que, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus, possamos consolar os que estão em qualquer angústia!
5 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌿𐌻𐌰𐌹𐌽𐌴 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃, 𐍃𐍅𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐍆𐌹𐌻𐌿 𐌹𐍃𐍄 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌸𐍂𐌰𐍆𐍃𐍄𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰.
5 Com efeito, à medida que em nós crescem os sofrimentos de Cristo, crescem também por Cristo as nossas consolações.
6 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌸𐌸𐌴 𐌸𐍂𐌴𐌹𐌷𐌰𐌽𐌳𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌲𐌰𐌸𐌻𐌰𐌹𐌷𐍄𐌰𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌸𐌹𐌶𐍉𐍃 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌴𐌹𐌲𐍉𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐍃𐍄𐌹𐍅𐌹𐍄𐌾𐌰 𐌸𐌹𐌶𐍉 𐍃𐌰𐌼𐍉𐌽𐍉 𐌸𐌿𐌻𐌰𐌹𐌽𐌴, 𐌸𐍉𐌶𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐍅𐌹𐌽𐌽𐌰𐌼, 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰 𐌲𐌰𐍄𐌿𐌻𐌲𐌹𐌳𐌰 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃; 𐌾𐌰𐌸𐌸𐌴 𐌲𐌰𐌸𐍂𐌰𐍆𐍃𐍄𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌲𐌰𐌸𐌻𐌰𐌹𐌷𐍄𐌰𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃,
6 Se, pois, somos atribulados, é para vossa consolação e salvação. Se somos consolados, é para vossa consolação, a qual se efetua em vós pela paciência em tolerar os sofrimentos que nós mesmos suportamos.
7 𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌹𐌻𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌿𐌻𐌰𐌹𐌽𐌴 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌸𐌻𐌰𐌹𐌷𐍄𐌰𐌹𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸.
7 A nossa esperança a respeito de vós é firme: sabemos que, como sois companheiros das nossas aflições, assim também o sereis da nossa consolação.
8 . . . . 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌰𐍆𐍃𐍅𐌰𐌲𐌲𐍅𐌹𐌳𐌰𐌹 𐍅𐌴𐍃𐌴𐌹𐌼𐌰 𐌾𐌰𐌻~𐌻𐌹𐌱𐌰𐌽. 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌴𐌹𐌼𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌿𐌽𐍅𐌴𐌹𐍃(𐌰𐌽𐍃), 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃, 𐌱𐌹 𐌰𐌲𐌻𐍉𐌽 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰 𐌸𐍉 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌸𐌰𐌽𐍉𐌽 𐌿𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐍃𐌹𐌰𐌹, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌰𐍃𐍃𐌰𐌿 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌹𐌳𐌰𐌹 𐍅𐌴𐍃𐌿𐌼 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌼𐌰𐌷𐍄, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐍃𐌺𐌰𐌼𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌿𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌽.
8 Não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia. Fomos maltratados ali desmedidamente, além das nossas forças, a ponto de termos perdido a esperança de sair com vida.
9 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌼 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌷𐌰𐍆𐍄 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌿𐍃 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼, 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌳𐌿 𐌿𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌼, 𐌰𐌺 𐌳𐌿 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌿𐍂𐍂𐌰𐌹𐍃𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌽𐍃, 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌼 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌷𐌰𐍆𐍄 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌿𐍃 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼, 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌳𐌿 𐌿𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌼, 𐌰𐌺 𐌳𐌿 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌿𐍂𐍂𐌰𐌹𐍃𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌽𐍃,
9 Sentíamos dentro de nós mesmos a sentença de morte, para que aprendêssemos a pôr a nossa confiança não em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 𐌹𐌶𐌴𐌹 𐌿𐍃 𐍃𐍅𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰𐌹𐌼 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌿𐌼 𐌿𐌽𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐍃𐌹𐌳𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌸, 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐍅𐌴𐌽𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼 𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌸, 𐌹𐌶𐌴𐌹 𐌿𐍃 𐍃𐍅𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰𐌹𐌼 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌿𐌼 𐌿𐌽𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐍃𐌹𐌳𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌸, 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐍅𐌴𐌽𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼 𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌸,
10 Ele nos livrou e nos livrará de tamanhos perigos de morte. Sim, esperamos que ainda nos livrará
11 𐌰𐍄 𐌷𐌹𐌻𐍀𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌱𐌹 𐌿𐌽𐍃 𐌱𐌹𐌳𐌰𐌹, 𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐍃𐍉 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃 𐌲𐌹𐌱𐌰 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌽𐍃 𐌰𐍅𐌹𐌻𐌹𐌿𐌳𐍉𐌳𐌰𐌿 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐌿𐌽𐍃. 𐌰𐍄 𐌷𐌹𐌻𐍀𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌱𐌹 𐌿𐌽𐍃 𐌱𐌹𐌳𐌰𐌹, 𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐍃𐍉 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃 𐌲𐌹𐌱𐌰 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌽𐍃 𐌰𐍅𐌹𐌻𐌹𐌿𐌳𐍉𐌳𐌰𐌿 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐌿𐌽𐍃.
11 se nos ajudardes também vós com orações em nossa intenção. Assim esta graça, obtida por intervenção de muitas pessoas, lhes será ocasião de agradecer a Deus a nosso respeito.
12 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍈𐍉𐍆𐍄𐌿𐌻𐌹 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰 𐍃𐍉 𐌹𐍃𐍄, 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌴𐌹 𐌼𐌹𐌸𐍅𐌹𐍃𐍃𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐌽𐍆𐌰𐌻𐌸𐌴𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐌻𐌿𐍄𐍂𐌴𐌹𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐌽𐌹 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐌲𐌴𐌹𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐌰𐌺 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐍃𐍄𐌰𐌹 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌿𐍃𐌼𐌴𐍄𐌿𐌼 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍆𐌰𐌹𐍂𐍈𐌰𐌿, 𐌹𐌸 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌰𐍃𐍃𐌰𐌿 𐌰𐍄 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃. 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍈𐍉𐍆𐍄𐌿𐌻𐌹 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰 𐍃𐍉 𐌹𐍃𐍄, 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌴𐌹 𐌼𐌹𐌸𐍅𐌹𐍃𐍃𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐌽𐍆𐌰𐌻𐌸𐌴𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐌻𐌿𐍄𐍂𐌴𐌹𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐌽𐌹 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐌲𐌴𐌹𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐌰𐌺 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐍃𐍄𐌰𐌹 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌿𐍃𐌼𐌴𐌹𐍄𐌿𐌼 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍆𐌰𐌹𐍂𐍈𐌰𐌿, 𐌹𐌸 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌰𐍃𐍃𐌰𐌿 𐌰𐍄 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃.
12 A razão da nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que, no mundo e particularmente entre vós, temos agido com santidade e sinceridade diante de Deus, não conforme o espírito de sabedoria do mundo, mas com o socorro da graça de Deus.
13 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹 𐌰𐌻𐌾𐌰 𐌼𐌴𐌻𐌾𐌰𐌼 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌰𐌻𐌾𐌰 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌰𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌸 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍆𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌸; 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍅𐌴𐌽𐌾𐌰 𐌴𐌹 𐌿𐌽𐌳 𐌰𐌽𐌳𐌹 𐌿𐍆𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌸, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹 𐌰𐌻𐌾𐌰 𐌼𐌴𐌻𐌾𐌰𐌼 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌰𐌻𐌾𐌰 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌰𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌸 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍆𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌸; 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍅𐌴𐌽𐌾𐌰 𐌴𐌹 𐌿𐌽𐌳 𐌰𐌽𐌳𐌹 𐌿𐍆𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌸,
13 Em verdade, não vos queremos dizer coisa alguma diferente da que ledes em nossas cartas, e que compreendeis. E espero que reconheçais até o fim,
14 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌲𐌰𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌸 𐌿𐌽𐍃 𐌱𐌹 𐍃𐌿𐌼𐌰𐍄𐌰, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍈𐍉𐍆𐍄𐌿𐌻𐌹 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌼, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌿𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰 𐌹𐌽 𐌳𐌰𐌲𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃. 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌲𐌰𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌸 𐌿𐌽𐍃 𐌱𐌹 𐍃𐌿𐌼𐌰𐍄𐌰, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍈𐍉𐍆𐍄𐌿𐌻𐌹 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌼, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌿𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰 𐌹𐌽 𐌳𐌰𐌲𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃.
14 como aliás já o tendes em parte reconhecido, que nós somos a vossa glória, exatamente como vós sereis a nossa, no dia do Senhor Jesus.
15 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌳𐌰 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌸𐌹𐍃 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽 𐌰𐍄 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌰 𐌰𐌽𐍃𐍄 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌴𐌹𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌳𐌰 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌸𐌹𐍃 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽 𐌰𐍄 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌰 𐌰𐌽𐍃𐍄 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌴𐌹𐌸,
15 Foi nesta persuasão que eu resolvera primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis uma dupla alegria:
16 𐌾𐌰𐌸~𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐌺𐌰𐌹𐌳𐍉𐌽𐌾𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰 𐌰𐍆 𐌼𐌰𐌺𐌰𐌹𐌳𐍉𐌽𐌾𐌰𐌹 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽 𐌰𐍄 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌽 𐌼𐌹𐌺 𐌹𐌽 𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹𐌰. 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐌺𐌹𐌳𐍉𐌽𐌾𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰 𐌰𐍆 𐌼𐌰𐌺𐌹𐌳𐍉𐌽𐌾𐌰𐌹 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽 𐌰𐍄 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌽 𐌼𐌹𐌺 𐌹𐌽 𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹𐌰.
16 eu passaria por vós ao dirigir-me à Macedônia e, ao voltar da Macedônia, iria novamente visitar-vos e de lá seria por vós conduzido até a Judéia.
17 𐌸𐌰𐍄𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌽𐌿 𐌼𐌹𐍄𐍉𐌽𐌳𐍃, 𐌹𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌿𐍆𐍄𐍉 𐌻𐌴𐌹𐌷𐍄𐌹𐍃 𐌱𐍂𐌿𐌷𐍄𐌰? 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌼𐌹𐍄𐍉, 𐌱𐌹 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐌸𐌰𐌲𐌺𐌾𐌰𐌿, 𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹 𐌰𐍄 𐌼𐌹𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌾𐌰 𐌾𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌽𐌴 𐌽𐌴? 𐌸𐌰𐍄𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌽𐌿 𐌼𐌹𐍄𐍉𐌽𐌳𐍃, 𐌹𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌿𐍆𐍄𐍉 𐌻𐌴𐌹𐌷𐍄𐌹𐍃 𐌱𐍂𐌿𐌷𐍄𐌰? 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌼𐌹𐍄𐍉, 𐌱𐌹 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐌸𐌰𐌲𐌺𐌾𐌰𐌿, 𐌴𐌹 [𐌽𐌹] 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹 𐌰𐍄 𐌼𐌹𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌾𐌰 𐌾𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌽𐌴 𐌽𐌴?
17 Formando este plano, terei usado de leviandade? Ou são puramente humanas as resoluções que tomo, de modo que haja em mim o sim e depois o não?
18 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐍃 𐌲𐌿𐌸, 𐌴𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌳𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐌾𐌰 𐌾𐌰𐌽~𐌽𐌴. 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐍃 𐌲𐌿𐌸, 𐌴𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌳𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐌾𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌴.
18 Deus é testemunha de que quando vos dirijo a palavra, não existe um sim e depois um não.
19 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐍃𐌿𐌽𐌿𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌿𐌽𐍃 𐌼𐌴𐍂𐌾𐌰𐌳𐌰, 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌼𐌹𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽𐌿 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐌴𐌹𐌼𐌰𐌿𐌸𐌰𐌹𐌿, 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌾𐌰 𐌾𐌰𐌽~𐌽𐌴, 𐌰𐌺 𐌾𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌰𐍂𐌸. 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐍃𐌿𐌽𐌿𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌿𐌽𐍃 𐍅𐌰𐌹𐌻𐌰𐌼𐌴𐍂𐌾𐌰𐌳𐌰, 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌼𐌹𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽𐌿 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐌴𐌹𐌼𐌰𐌿𐌸𐌰𐌹𐌿, 𐌽𐌹𐌷 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌾𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌴, 𐌰𐌺 𐌾𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌰𐍂𐌸.
19 O Filho de Deus, Jesus Cristo, que nós, Silvano, Timóteo e eu, vos temos anunciado, não foi sim e depois não, mas sempre foi sim.
20 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌹𐍄𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐌹𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌾𐌰, 𐌳𐌿𐌸𐌸𐌴 𐌾𐌰𐌸~𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌹𐌽𐌰 𐌰𐌼𐌴𐌽, 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌳𐌿 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌿𐌽𐍃. 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌹𐍄𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐌹𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌾𐌰, 𐌳𐌿𐌸𐌸𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌹𐌽𐌰 𐌰𐌼𐌴𐌽, 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌳𐌿 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌿𐌽𐍃.
20 Porque todas as promessas de Deus são sim em Jesus. Por isso, é por ele que nós dizemos Amém à glória de Deus.
21 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍃𐌰 𐌲𐌰𐌸𐍅𐌰𐍃𐍄𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌻𐌱𐍉𐌽𐌳𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌲𐌿𐌸, 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍃𐌰 𐌲𐌰𐌸𐍅𐌰𐍃𐍄𐌾𐌰(𐌽)𐌳𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌻𐌱𐍉𐌽𐌳𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌲𐌿𐌸,
21 Ora, quem nos confirma a nós e a vós em Cristo, e nos consagrou, é Deus.
22 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌹𐌲𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌹𐌱𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍅𐌰𐌳𐌹 𐌰𐌷𐌼𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐍉𐌽𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰. 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌹𐌲𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌹𐌱𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍅𐌰𐌳𐌹 𐌰𐌷𐌼𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐍉𐌽𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰.
22 Ele nos marcou com o seu selo e deu aos nossos corações o penhor do Espírito.
23 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌺 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳 𐌲𐌿𐌸 𐌰𐌽𐌰𐌷𐌰𐌹𐍄𐌰 𐌰𐌽𐌰 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐍃𐌰𐌹𐍅𐌰𐌻𐌰𐌹 𐌴𐌹 𐍆𐍂𐌴𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌸𐍃 𐌽𐌹 𐌵𐌰𐌼 𐌹𐌽 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌹𐌽𐌸𐍉𐌽; 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌺 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳 𐌲𐌿𐌸 𐌰𐌽𐌰𐌷𐌰𐌹𐍄𐌰 𐌰𐌽𐌰 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐍃𐌰𐌹𐍅𐌰𐌻𐌰𐌹 𐌴𐌹 𐍆𐍂𐌴𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌸𐍃 𐌽𐌹 𐌵𐌰𐌼 𐌹𐌽 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌹𐌽𐌸𐍉𐌽;
23 Invoco a Deus por testemunha: juro por minha vida que foi para vos poupar que não voltei a Corinto.
24 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍉𐌼𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐌰𐌺 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌼 𐌰𐌽𐍃𐍄𐌰𐌹𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌲𐌰𐍃𐍄𐍉𐌸𐌿𐌸. 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍉𐌼𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐌰𐌺 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌼 𐌰𐌽𐍃𐍄𐌰𐌹𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌲𐌰𐍃𐍄𐍉𐌸𐌿𐌸.
24 Não porque pretendamos dominar sobre a vossa fé. Queremos apenas contribuir para a vossa alegria, porque, quanto à fé, estais firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.