2 Coríntios 10

Gothic (Nehemiah NT Portions) (GOTHIC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌺 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰 𐍀𐌰𐍅𐌻𐌿𐍃 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌱𐌹 𐌵𐌰𐌹𐍂𐍂𐌴𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌿𐌺𐌰𐌼𐍉𐌳𐌴𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃, 𐌹𐌺𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌿𐌲𐌹 𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌹𐍃 𐌷𐌰𐌿𐌽𐍃 𐌹𐌼 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌰𐌻𐌾𐌰𐍂 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌲𐌰𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰[𐌽] 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐍃 𐌲𐌰𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌿 𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹𐌴𐌹 𐌼𐌰𐌽 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐍂𐍃𐌰𐌽 𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌼𐌿𐌽𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐍃𐍅𐌴 𐌱𐌹 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 𐌹𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐌰𐌿𐌺 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌽𐌹 𐌱𐌹 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐌳𐍂𐌰𐌿𐌷𐍄𐌹𐌽𐍉𐌼.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍅𐌴𐍀𐌽𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌹𐍃 𐌳𐍂𐌰𐌿𐌷𐍄𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌰𐌿𐍃 𐌽𐌹 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌴𐌹𐌽𐌰, 𐌰𐌺 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌹𐌲𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐍄𐌰𐌿𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍄𐌿𐌻𐌲𐌹𐌸𐍉,
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 𐌼𐌹𐍄𐍉𐌽𐌹𐌽𐍃 𐌲𐌰𐍄𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻 𐌷𐌰𐌿𐌷𐌹𐌸𐍉𐍃 𐌿𐍃𐌷𐌰𐍆𐌰𐌽𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐍅𐌹𐌸𐍂𐌰 𐌺𐌿𐌽𐌸𐌹 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌰𐌷𐌹𐌽𐌸𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌰𐌻𐌻 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌿𐍆𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 𐍄𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌽𐍅𐌿𐌱𐌰 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌳𐌿 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌴𐌹𐍄𐌰𐌽 𐌰𐌻𐌻 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌽𐍉, 𐌸𐌰𐌽 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌾𐌰𐌳𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰 𐌿𐍆𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌽𐍃.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 𐌸𐍉 𐌱𐌹 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸. 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍈𐌰𐍃 𐌲𐌰𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌹𐌸 𐍃𐌹𐌺 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽, 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌸𐌰𐌲𐌺𐌾𐌰𐌹 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰 𐌰𐍆 𐍃𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌹𐌽, 𐌴𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌹𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃, 𐍃𐍅𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐌹𐍃.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍃𐍅𐌴𐌸𐌰𐌿𐌷 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍈𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌹𐌶𐍉 𐍈𐍉𐍀𐌰𐌼 𐌱𐌹 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌹 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌰𐍄𐌲𐌰𐍆 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃 𐌳𐌿 𐍄𐌹𐌼𐍂𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐍄𐌰𐌿𐍂𐌸𐌰𐌹 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹, 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌰𐌹𐍅𐌹𐍃𐌺𐍉𐌽𐌳𐌰.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌸𐌿𐌲𐌺𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 𐍃𐍅𐌴 𐌸𐌻𐌰𐌷𐍃𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌱𐍉𐌺𐍉𐍃; -
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌸𐍉𐍃 𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌹𐍃 𐌱𐍉𐌺𐍉𐍃, 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳, 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌾𐍉𐍃 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍅𐌹𐌽𐌸𐍉𐍃, 𐌹𐌸 𐌵𐌿𐌼𐍃 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌹𐍃 𐌻𐌰𐍃𐌹𐍅𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐍆𐍂𐌰𐌺𐌿𐌽𐌸; -
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌸𐌰𐌲𐌺𐌾𐌰𐌹 𐍃𐌰 𐍃𐍅𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍃, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍈𐌹𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌿𐌼 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌰 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌱𐍉𐌺𐍉𐍃 𐌰𐌻𐌾𐌰𐍂 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐍅𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐍂𐍃𐌿𐌼 𐌳𐍉𐌼𐌾𐌰𐌽 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽𐍃 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌲𐌰𐌳𐍉𐌼𐌾𐌰𐌽 𐌿𐌽𐍃 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐍃𐌹𐌺 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽𐍃 𐌰𐌽𐌰𐍆𐌹𐌻𐌷𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼; 𐌰𐌺 𐌴𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐍃𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌼 𐍃𐌹𐌺 [𐍃𐌹𐌺] 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽𐍃 𐌼𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌳𐍉𐌼𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌺 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽𐍃 𐌳𐌿 𐍃𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌼 𐌽𐌹 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌰𐌽𐌳.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 𐌹𐌸 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐌽𐌹 𐌹𐌽𐌿 𐌼𐌹𐍄𐌰𐌸 𐍈𐍉𐍀𐌰𐌼, 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌱𐌹 𐌼𐌹𐍄𐌰𐌸 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌳𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌼𐌰𐍄 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃 𐌲𐌿𐌸 𐌼𐌹𐍄𐌰𐌸 𐍆𐌰𐌹𐍂𐍂𐌹𐌽𐌽𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌽 𐌿𐌽𐌳 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃. -
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 𐌽𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌽𐌹 𐍆𐌰𐌹𐍂𐍂𐌹𐌽𐌽𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌽𐌳 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌰𐍃𐍃𐌰𐌿 𐌿𐍆𐌸𐌰𐌽𐌾𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐌽𐌳 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌲𐌰𐍃𐌽𐌹𐌿𐌼𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐍅𐌰𐌲𐌲𐌴𐌻𐌾𐍉𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃. -
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 𐌽𐌹 𐌹𐌽𐌿 𐌼𐌹𐍄𐌰𐌸 𐍈𐍉𐍀𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌼𐌰𐌸𐌾𐌰𐌹𐌼 𐌰𐍂𐌱𐌰𐌹𐌳𐌹𐌼, 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍅𐌴𐌽 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌼 𐌰𐍄 𐍅𐌰𐌷𐍃𐌾𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌼𐌹𐌺𐌹𐌻𐌽𐌰𐌽 𐌱𐌹 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌳𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹 𐌳𐌿 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌰𐍃𐍃𐌰𐌿,
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌰𐌹𐍅𐌰𐌲𐌲𐌴𐌻𐌾𐍉𐌽 𐌼𐌴𐍂𐌾𐌰𐌽, 𐌽𐌹 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌼𐌰𐌸𐌾𐌰𐌹𐌼 𐌰𐍂𐌱𐌰𐌹𐌳𐌹𐌼 𐌳𐌿 𐌼𐌰𐌽𐍅𐌾𐌰𐌹𐌼 𐍈𐍉𐍀𐌰𐌽.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍃𐌰 𐍈𐍉𐍀𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽 𐍈𐍉𐍀𐌰𐌹.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌺 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽 𐌲𐌰𐍃𐍅𐌹𐌺𐌿𐌽𐌸𐌴𐌹𐌸, 𐌾𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐌲𐌰𐌺𐌿𐍃𐌰𐌽[𐌳]𐍃, 𐌰𐌺 𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰 𐌲𐌰𐍃𐍅𐌹𐌺𐌿𐌽𐌸𐌴𐌹𐌸.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.