1 Tessalonicenses 2

Gothic (Nehemiah NT Portions) (GOTHIC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 — ausente —
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 — ausente —
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 — ausente —
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 — ausente —
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 — ausente —
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 — ausente —
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 — ausente —
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 — ausente —
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 . . . . 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌿𐌸, 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌱𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌰𐌱𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐌽𐍆𐌰𐌹𐍂𐌹𐌽𐍉𐌳𐌰𐌱𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼 𐍅𐌴𐍃𐌿𐌼,
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐍅𐌹𐍄𐌿𐌸 𐌰𐌹𐌽𐍈𐌰𐍂𐌾𐌰𐌽𐍉𐌷 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰, 𐍃𐍅𐌴 𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌱𐌰𐍂𐌽𐌰 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰, 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌸𐌻𐌰𐌹𐌷𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃,
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌱𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌻𐌰𐌸𐍉𐌳𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌳𐌿 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌾𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 𐌳𐌿𐌸𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐌰𐍅𐌹𐌻𐌹𐌿𐌳𐍉𐌼 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌿𐌽𐍃𐍅𐌴𐌹𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌰𐍄 𐌿𐌽𐍃 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌴𐌼𐌿𐌸 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌴, 𐌰𐌺 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌹𐍃𐍄 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰𐌱𐌰 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌴𐌹<𐌸> 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌾𐌿𐌶𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌸.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 𐌾𐌿𐍃 𐌰𐌿𐌺 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌸𐌿𐌸, 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃, 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌼 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌼 𐌹𐌽 𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹𐌰 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌹𐌴𐍃𐌿, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍃𐌰𐌼𐍉 𐍅𐌿𐌽𐌽𐌿𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌿𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼 𐌹𐌽𐌺𐌿𐌽𐌾𐌰𐌼 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹𐌿𐌼,
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽 𐌿𐍃𐌵𐌴𐌼𐌿𐌽 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍅𐌴𐍃𐌰𐌹𐌼 𐍀𐍂𐌰𐌿𐍆𐌴𐍄𐌿𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐌽𐍃 𐍆𐍂𐌰𐍅𐍂𐌴𐌺𐌿𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰𐌼 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌴𐌹𐌸𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌽𐌳,
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 𐍅𐌰𐍂𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌳𐌿 𐌸𐌹𐌿𐌳𐍉𐌼 𐍂𐍉𐌳𐌾𐌰𐌽 𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌽𐌹𐍃𐌰𐌹𐌽𐌰, 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌳𐌿 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌾𐌰𐌽 𐍃𐌴𐌹𐌽𐍉𐍃 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌹𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐍉; 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍃𐌽𐌰𐌿𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌹𐌽𐍃 𐌷𐌰𐍄𐌹𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌿𐌽𐌳 𐌰𐌽𐌳𐌹.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍅𐌴𐌹𐍃, 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃, 𐌲𐌰𐌰𐌹𐌽[𐌰𐌽]𐌰𐌹𐌳𐌰𐌹 𐌰𐍆 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌳𐌿 𐌼𐌴𐌻𐌰 𐍈𐌴𐌹𐌻𐍉𐍃, 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐌹𐌽, 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌰𐍃𐍃𐌰𐌿 𐍃𐌽𐌹𐌿𐌼𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌿𐌲𐌹 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂[𐌰] 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌹𐍈𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌻𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍅𐌹𐌻𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽 𐌰𐍄 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌹𐌺 𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌹𐍃 𐍀𐌰𐍅𐌻𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌸𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐍅𐌰𐌹𐌼, 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰𐌻𐌰𐍄𐌹𐌳𐌰 𐌿𐌽𐍃 𐍃𐌰𐍄𐌰𐌽𐌰.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 𐍈𐌰 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐍃𐍄 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰 𐍅𐌴𐌽𐍃 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍆𐌰𐌷𐌴𐌸𐍃 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍅𐌰𐌹𐍀𐍃 𐍈𐍉𐍆𐍄𐌿𐌻𐌾𐍉𐍃, 𐌽𐌹𐌿 𐌾𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌹𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌹𐍃 𐌵𐌿𐌼𐌰?
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 𐌾𐌿𐍃 𐌰𐌿𐌺 𐍃𐌹𐌿𐌸 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐌰𐌷𐌴𐌸𐍃.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.