1 Coríntios 9
Gothic (Nehemiah NT Portions) (GOTHIC) vs ARIB
1 𐌽𐌹𐌿 𐌹𐌼 𐌰𐍀𐌰𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌻𐌿𐍃? 𐌽𐌹𐌿 𐌹𐌼 𐍆𐍂𐌴𐌹𐍃? 𐌽𐌹𐌿 𐌹𐌴𐍃𐌿 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌰𐍈? 𐌽𐌹𐌿 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐍄𐌰 𐌾𐌿𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽?
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi eu a Jesus nosso Senhor? Não sois vós obra minha no Senhor?
2 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼 𐌽𐌹 𐌹𐌼 𐌰𐍀𐌰𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌻𐌿𐍃, 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌹𐌼; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍃𐌹𐌲𐌻𐌾𐍉 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌰𐍀𐌰𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌻𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌾𐌿𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos para vós o sou; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌷𐌰𐍆𐍄𐍃 𐍅𐌹𐌸𐍂𐌰 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌼𐌹𐌺 𐌿𐍃𐍃𐍉𐌺𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐍄~𐌹𐍃𐍄.
3 Esta é a minha defesa para com os que me acusam.
4 𐌹𐌱𐌰𐌹 𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌼 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌹 𐌼𐌰𐍄𐌾𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌳𐍂𐌹𐌲𐌺𐌰𐌽?
4 Não temos nós direito de comer e de beber?
5 𐌹𐌱𐌰𐌹 𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌼 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌹𐍃𐍄𐌰𐍂 𐌵𐌹𐌽𐍉𐌽 𐌱𐌹𐍄𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌸𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌰𐌹 𐌰𐍀𐌰𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌻𐌴𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌺𐌴𐍆𐌰𐍃?
5 Não temos nós direito de levar conosco esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 𐌸𐌰𐌿 𐌰𐌹𐌽𐌶𐌿 𐌹𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌰𐍂𐌽𐌰𐌱𐌰𐍃 𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌱𐍉𐍃 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌹 𐌳𐌿 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰𐌽?
6 Ou será que só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 𐍈𐌰𐍃 𐌳𐍂𐌰𐌿𐌷𐍄𐌹𐌽𐍉𐌸 𐍃𐍅𐌴𐍃𐌰𐌹𐌼 𐌰𐌽𐌽𐍉𐌼 𐍈𐌰𐌽? 𐍈𐌰𐍃 𐍃𐌰𐍄𐌾𐌹𐌸 𐍅𐌴𐌹𐌽𐌰𐍄𐍂𐌹𐍅𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌺𐍂𐌰𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐍄𐌾𐌰𐌹? 𐍈𐌰𐍃 𐌷𐌰𐌻𐌳𐌹𐌸 𐌰𐍅𐌴𐌸𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌹𐌻𐌿𐌺𐍃 𐌸𐌹𐍃 𐌰𐍅𐌴𐌸𐌾𐌹𐍃 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐍄𐌾𐌰𐌹?
7 Quem jamais vai à guerra à sua própria custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 𐌹𐌱𐌰𐌹 𐌱𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰𐌼 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌵𐌹𐌸𐌰, 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 <𐌽𐌹𐌿> 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸?
8 Porventura digo eu isto como homem? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 𐌹𐌽 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐌰𐌿𐌺 𐌼𐍉𐍃𐌴𐌶𐌹𐍃 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌸 𐌹𐍃𐍄: 𐌽𐌹 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌼𐌿𐌻𐌾𐌰𐌹𐍃 𐌰𐌿𐌷𐍃𐌰𐌿 𐌸𐍂𐌹𐍃𐌺𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽. 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌱𐌹 𐌰𐌿𐌷𐍃𐌿𐌼 𐌿𐍃 . . . .
9 Pois na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca do boi quando debulha. Porventura está Deus cuidando dos bois?
10 — ausente —
10 Ou não o diz certamente por nós? Com efeito, é por amor de nós que está escrito; porque o que lavra deve debulhar com esperança de participar do fruto.
11 — ausente —
11 Se nós semeamos para vós as coisas espirituais, será muito que de vós colhamos as matérias?
12 — ausente —
12 Se outros participam deste direito sobre vós, por que não nós com mais justiça? Mas nós nunca usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 — ausente —
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que servem ao altar, participam do altar?
14 — ausente —
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 — ausente —
15 Mas eu de nenhuma destas coisas tenho usado. Nem escrevo isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 — ausente —
16 Pois, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, porque me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho!
17 — ausente —
17 Se, pois, o faço de vontade própria, tenho recompensa; mas, se não é de vontade própria, estou apenas incumbido de uma mordomia.
18 — ausente —
18 Logo, qual é a minha recompensa? É que, pregando o evangelho, eu o faça gratuitamente, para não usar em absoluto do meu direito no evangelho.
19 . . . . 𐌴𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌹𐌶𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐌲𐌴𐌹𐌲𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌾𐌰𐌿.
19 Pois, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos para ganhar o maior número possível:
20 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹𐌿𐌼 𐍃𐍅𐌴 𐌾𐌿𐌳𐌰𐌹𐌿𐍃, 𐌴𐌹 𐌾𐌿𐌳𐌰𐌹𐌿𐌽𐍃 𐌲𐌰𐌲𐌴𐌹𐌲𐌰𐌹𐌳<𐌴𐌳𐌾>𐌰𐌿; 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌿𐍆 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐍃𐍅𐌴 𐌿𐍆 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰, 𐌽𐌹 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰 𐌿𐍆 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰, 𐌰𐌺 𐌿𐍆 𐌰𐌽𐍃𐍄𐌰𐌹, 𐌴𐌹 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌿𐍆 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐌲𐌰𐌲𐌴𐌹𐌲[𐌲]𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌾𐌰𐌿;
20 Fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse eu debaixo da lei {embora debaixo da lei não esteja}, para ganhar os que estão debaixo da lei;
21 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰𐌻𐌰𐌿𐍃𐌰𐌼 𐍃𐍅𐌴 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰𐌻𐌰𐌿𐍃, 𐌽𐌹 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌹𐍃 𐌻𐌰𐌿𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐌰𐌺 𐌹𐌽𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸<𐍃> 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃, 𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌲𐌴𐌹𐌲[𐌲]<𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌾>𐌰𐌿 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰𐌻𐌰𐌿𐍃𐌰𐌽𐍃.
21 para os que estão sem lei, como se estivesse sem lei {não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo}, para ganhar os que estão sem lei.
22 𐍅𐌰𐍃 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌿𐌽𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌹𐌲𐌰𐌼 𐍃𐍅𐌴 𐌿𐌽𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌹𐌲𐍃, 𐌴𐌹 𐌿𐌽𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌹𐌲𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐌲𐌴𐌹𐌲[𐌲]𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌾𐌰𐌿; 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐍅𐌰𐍃 𐌰𐌻𐌻, 𐌴𐌹 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐍃𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐌽𐌰𐍃𐌾𐌰𐌿.
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para por todos os meios chegar a salvar alguns.
23 𐌸𐌰𐍄𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐍅𐌰𐌲𐌲𐌴𐌻𐌾𐌹𐍃, 𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌹𐌻𐌰 𐌹𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌿.
23 Ora, tudo faço por causa do evangelho, para dele tornar-me co-participante.
24 𐌽𐌹𐌿 𐍅𐌹𐍄𐌿𐌸 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌸𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐍃𐍀𐌰𐌿𐍂𐌳 𐍂𐌹𐌽𐌽𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐍂𐌹𐌽𐌽𐌰𐌽𐌳, 𐌹𐌸 𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌽𐌹𐌼𐌹𐌸 𐍃𐌹𐌲𐌹𐍃𐌻𐌰𐌿𐌽? 𐍃𐍅𐌰 𐍂𐌹𐌽𐌽𐌰𐌹𐌸, 𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍂𐌹𐌽𐌽𐌰𐌹𐌸.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só é que recebe o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 𐌹𐌸 𐍈𐌰𐌶𐌿𐌷 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌷𐌰𐌹𐍆𐍃𐍄𐌾𐌰𐌽 𐍃𐌽𐌹𐍅𐌹𐌸, 𐌰𐌻𐌻𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌺 𐌲𐌰𐌸𐌰𐍂𐌱<𐌰>𐌹𐌸; 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌴𐌹𐍃, 𐌴𐌹 𐍂𐌹𐌿𐍂𐌾𐌰𐌽𐌰 𐍅𐌰𐌹𐍀 𐌽𐌹𐌼𐌰𐌹𐌽𐌰, 𐌹𐌸 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐌿𐌽𐍂𐌹𐌿𐍂𐌾𐌰𐌽𐌰.
25 E todo aquele que luta, exerce domínio próprio em todas as coisas; ora, eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível, nós, porém, uma incorruptível.
26 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌺 𐌽𐌿 𐍃𐍅𐌰 𐍂𐌹𐌽𐌽𐌰, 𐌽𐌹 <𐍃𐍅𐌴> 𐌳𐌿 𐌿𐌽𐍅𐌹𐍃<𐍃>𐌰𐌼𐌼𐌰; 𐍃𐍅𐌰 𐌾𐌹𐌿𐌺𐌰, 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌴 𐌻𐌿𐍆𐍄𐌿 𐌱𐌻𐌹𐌲𐌲𐍅𐌰𐌽𐌳𐍃;
26 Pois eu assim corro, não como indeciso; assim combato, não como batendo no ar.
27 𐌰𐌺 𐌻𐌴𐌹𐌺 𐌼𐌴𐌹𐌽 𐍅𐌻𐌹𐌶𐌾𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰𐌸𐌹𐍅𐌰, 𐌹𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌴𐍂𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰 𐌿𐍃𐌺𐌿𐍃𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌿.
27 Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à submissão, para que, depois de pregar a outros, eu mesmo não venha a ficar reprovado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.