Hebreus 8
gok (GOK) vs ARIB
1 ಆಮಿ ಸಾಂಗ್ತ್ಯಾಲ್ಯಾ ಗುಶ್ಟಿತ್ನಿ ಪೈಲಾ ಸಬ್ದ, ಕ್ಯಾ ಮಂಜೆ, ತುಮಾನಾ ಸಾಂಗ್ಲ್ಯಾ ಶಾರ್ಕ ಆಮಾನಾ ಯೊಕ್ ಪೈಲಾ ಯಾಜಕ್ ಹಾ. ತ್ಯೊ ಸ್ವರ್ಗಾತ್ ದೇವಾಚಾ ಸಿಂಹಾಸನಾಚಾ ಉಜ಼ವ್ಯಾಂಗ್ನಿ ಆತಾ ಬಸ್ಲ್ಯಾ.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 ತ್ಯೊ ಮೊಟ್ಯಾ ಪವಿತ್ರ ಜಾ಼ಗ್ಯಾತ್ ಮಂಜೆ ಲೊಕಾಂಚಿಪ್ನಿ ವ್ಹಯಾಚೆ ಆಂದಿ, ದೇವಾಪ್ನಿಸ್ ನಿರ್ಮಾನ್ ಜಾ಼ಲ್ಯಾಲ ಕರಾ ದೇವ್ ದರ್ಶಾನ್ ದೇತ್ಯಾಲ್ಯಾ ಜಾ಼ಗ್ಯಾತ್ ಸೇವಾ ಕರ್ತ್ಯೊ.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 ಪರತೇಕ್ ಪೈಲಾ ಯಾಜಕ್ ದೇವಾಲಾ ಯಜ್ಞ ಆನಿ ದಿನ್ಗಿ ಸಮರ್ಪನ್ ಕರಾಯಾ ಥರುನ್ ರಾಥೊ. ಮನ್ಹುನ್ ಹ್ಯನಿಬಿ ದೇವಾಲಾ ಕಾಯ್ತರಿ ಸಮರ್ಪನ್ ಕರಾಯಾ ವ್ಹಯಿ.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 ತ್ಯೊ ಆಜು಼ನ್ ದರ್ತಿವ ಆಸ್ಥಾತ ಯಾಜಕ್ ವ್ಹವುನ್ ರಾಹಿತ್ ನವ್ತಾ. ಕಾ ಮಂಜೆ, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತಾರಾ ಶಾರ್ಕ ದೇವಾಲಾ ದಿನ್ಗಿ ದೇತ್ಯಾಲ ಯಾಜಕ್ ಆತಾಸ್ ಹಿತ ಹಾತ.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 ಪರಲೊಕಾತ್ ಆಸಲ್ಯಾಲ್ಯಾಂಚ಼ ಪ್ರತಿರುಪ್ ಸಾವುಟ್ ಜಾ಼ಲ್ಯಾಲ್ಯಾ ಗರ್ಹಾತ್ ತೆ ಸೆವಾ ಕರ್ತಾನಾ. ಮೊಶೆ ದೇವಾಚ಼ ಘರ್ ಬಾಂದಾಯಾ ಉಭಾ ರಾಯ್ಲಾ ತವಾ ದೇವಾನಿ ತ್ಯಲಾ, “ಮಿ ಕನ್ಯಾವ ದ್ಯಾವ್ಲ್ಯಾಸಾರ ಹುಶಾರಿನಿ ಕರಾಯಾ ವ್ಹಯಿ” ಮನ್ಹುನ್ ಸಾಂಗ್ಲ.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 ಫನ್ ಯೇಸುಲಾ ದಿಲ್ಯಾಲ ಕಾಮ್ ತ್ಯಾ ಯಾಜಕಾನಾ ದಿಲ್ಯಾಲ್ಯಾ ಕಾಮಾವ್ನಿ ಖುಬ್ ಮೊಟ ಜಾ಼ಲ್ಯಾ. ಆಸಸ್ ಯೇಸುನಿ ಆಪ್ಲ್ಯಾ ಲೊಕಾಂಚೆ ಸಾಟಿ ದೇವಾಪ್ನಿ ಆನಲ್ಯಾಲಾ ನವಾ ಕರಾರ್ ಜು಼ನ್ಯಾವ್ನಿ ಬರಾ. ಚಾ಼ಂಗಲ್ಯಾ ಗುಶ್ಟಿಚಾ ಸಬ್ದಾಚಾ ಆದಾರಾವ ನವ್ವಾ ಕರಾರ್ ಕೆಲ್ಯಾ.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 ಆಂದಿಚಾ ಕರಾರಾತ್ ಕಾಯೇಕ್ ದೊಸ್ ನಸ್ಲ್ಯಾವ, ದೊನ್ವಾ ಕರಾರ್ ವ್ಹಯಿ ನವ್ತಾ.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 ಫನ್ ದೇವಾನಿ ಲೊಕಾಂಚಿಪ ಕಸ್ಲಾಕಿ ದೊಸ್ ಬಗುನ್ ಸಾಂಗ್ಲ್ಯಾಲ ಕ್ಯಾ ಮಂಜೆ:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 ತ್ಯೊ ತ್ಯಂಚಾ ವಡ್ಲಾನಾ ಮಿ ಈಜಿಪ್ಟಿತ್ನಿ ಹಾತ್ ದರುನ್ ಬಾಹಿರ್ ಆನಲ್ಯಾಲ್ಯಾ ದಿಸಾತ್
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 ಮಿ ಇಸ್ರಾಯೆಲಾಂಚೆ ಸಂಗ ಮೊರ್ಹ ಕರ್ತ್ಯಾಲಾ
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 ಪರ್ತೆಕಾನಿ ಬಾವ್ಹಾಲಾ ವ್ಹವುನಿ, ದುಸ್ರ್ಯಾನಾ ವ್ಹವುನಿ ಸಿಕ್ವಾಚ಼ ನಕೊ;
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 ತೀ ಮಾಜೆ ಆಡ್ವಿ ಕರ್ತ್ಯಾಲಿ ಸಗ್ಳಿ ಬುರ್ಸಿ ಕಾಮ ಕರುನೆನಿ ಮಾಪ್ ಕರ್ತೊ;
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 ದೇವಾನಿ ಹ್ಯೊ ನವಾ ಕರಾರ್ ಮನ್ಹುನ್ ಹಾಕಟ್ಲಾ. ಮನ್ಹುನ್ ಆಂದಿಚಾ ಕರಾರಾಲಾ ದೇವಾನಿ ಜು಼ನಾ ಕೆಲಾ. ಕಚ಼ ಜು಼ನ ವಾಪ್ರಾಯಾ ನಕೊ ಜಾ಼ಲ್ಯಾಲ ನಾಸ್ಟ ವ್ಹತ್ತ.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.