Tiago 5

goj (GOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हे लखपति, सुनी तो ले, तुम अपना आन आलो विपत्तीहोन पर रोस अरु उच्चो आवज से विलाप कर.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 तुम्हारो धन सडि गयो हइ अरु तुम्हारो कपडाहोन खे किडाहोन खय गा हइ.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 तुम्हारा सोन्नो-चांदी मे जंग लगी गयो हइ. अरु वा जंग तुमारा पर गवय देस, अरु अंगार का सामने तुम्हारो मास खय जास. तोने आखरी जमाना मे धन जमा कऱ्यो हइ.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 देख, जो मजुरहोन ने तुम्हारो खेत काट्यो, सदोम कि वो मजदुरी जो तुम ने धोको दी खे रखी ली हइ चिलास हइ, अरु काटन आला की दोहाइ सर्वशक्तिमान प्रभु का कान तक पोची गइ हइ.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 तु पृथ्वी पर भोग विलास मे लग्यो ऱ्हेस अरु बडो हि सुख भोग्यो. तोने यो खुन का दिन का लिये अपनो दिल को पालन पोषण करी खे ओखे मोटो-ताजो कऱ्यो.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 तुम ने धर्मी खे दोष रखी खे मारी डाऱ्यो, उ तुम्हारो सामनो नी कर्हे.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 येकालिये हे भैइहोन, प्रभु का आगमन तक धीरज रख. देख, किसान पृथ्वी की किमत पीक की आस रखस हुयो पयलो अरु आखरी साल होना तक धीरज धरस हइ.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 तु भी धीरज रख. अरु अपना आस खे बनायो रख, क्युकी प्रभु को आनो बाहेर हइ
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 हे भैइहोन, एक दुसरा का प्रती शिकायत मत कर, ताकि परमेश्वर अपनो न्याय नी करस. देख, न्यानधिस प्रगट होना पर हइ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 हे भैइहोन, जो भविष्यव्दक्ताहोन ने प्रभु का नाम से बात करी, ओखे दुख उठन को टेम ओको धेय को आदर्श समझ.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 देख, हम धीरज धरन आला खे धन्य बोलस हइ. तुम ने अय्युब का धीरज का बारे मे ते सुन्यो हइ, अरु प्रभु का तरप से जो ओको प्रतीफल हुयो ओखे भी जानी लियो हइ, जेकासे प्रभु कि अत्यन्त करुना अरु दया प्रगट होस हइ.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 पर हे मरा भैइहोन, सब से अच्छी बात या हइ कि कसम नी खानु, नी स्वर्ग की, नी पृथ्वी की नी कोइ अरु सामन की. पर तुमारी बातचीत होस, अरु नी होस, की तुम परमेश्वर का न्याय का योग्य नी रख्यो.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 का आप मे कोय विपत्ती मे पड्यो हइ? ते ओने प्रार्थना करनु. का आप मे कोय आनन्दित हइ, ते ओने स्तुती को भजन गनो चाहिये.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 का तुम मे कोय रोगट हइ, ते ओने मंडली का बुजरुकहोन खे बुलास की वे प्रार्थना कर उन पर प्रभु को नाम मे तेल लगास,
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 अरु विश्वास की प्रार्थना का वजेसे रोगट बची जाए अरु प्रभु ओखे डबल से अच्छो आंग प्रदान कऱ्यु. अरु अगर ओने पाप भी कऱ्यो हुइ, ते ओकि भी माफ हुइ जाए.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 येकालिये तुम आपस मे एक दुसरा का सामने अपनो-अपनो पाप खे मानी ले, अरु एक दुसरा का लिये प्रार्थना कर, जेकासे अच्छो हुइ जाए धर्मी झन कि प्रार्थना का प्रभाव से भोत कुछ हुइ सकस हइ.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 एलिय्याह भी ते हमारा सामने दुख-सुख भोग्यो इंन्सान थो. अरु ओने गिडगिडी खे प्रार्थना करी पाणी नी गिऱ्यो. अरु साडे तीन साल तक जमीन पर पाणी नी गिऱ्यो.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 फिर ओने प्रार्थना कि, ते बद्दल से पानी गिऱ्यो हुयो, अरु जमीन फलवन्त हुयो.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 हे मरा भैइहोन, अगर तुम मे कोय अछी कि रस्ता से गमी जाए अरु कोय ओखे फिर लाए,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 ते उ यो जान ले कि जो कोय भी कोय गमी हुयो पापी खे ओखे गलत रस्ता से फेर लाह्ये, उ पाणी खे जान से मरना से बचास अरु ओको अनेक पाप को माफ कऱ्यो जान को कारण बनस.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.