Tiago 5
goj (GOJ) vs BKJ
1 हे लखपति, सुनी तो ले, तुम अपना आन आलो विपत्तीहोन पर रोस अरु उच्चो आवज से विलाप कर.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 तुम्हारो धन सडि गयो हइ अरु तुम्हारो कपडाहोन खे किडाहोन खय गा हइ.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 तुम्हारा सोन्नो-चांदी मे जंग लगी गयो हइ. अरु वा जंग तुमारा पर गवय देस, अरु अंगार का सामने तुम्हारो मास खय जास. तोने आखरी जमाना मे धन जमा कऱ्यो हइ.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 देख, जो मजुरहोन ने तुम्हारो खेत काट्यो, सदोम कि वो मजदुरी जो तुम ने धोको दी खे रखी ली हइ चिलास हइ, अरु काटन आला की दोहाइ सर्वशक्तिमान प्रभु का कान तक पोची गइ हइ.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 तु पृथ्वी पर भोग विलास मे लग्यो ऱ्हेस अरु बडो हि सुख भोग्यो. तोने यो खुन का दिन का लिये अपनो दिल को पालन पोषण करी खे ओखे मोटो-ताजो कऱ्यो.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 तुम ने धर्मी खे दोष रखी खे मारी डाऱ्यो, उ तुम्हारो सामनो नी कर्हे.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 येकालिये हे भैइहोन, प्रभु का आगमन तक धीरज रख. देख, किसान पृथ्वी की किमत पीक की आस रखस हुयो पयलो अरु आखरी साल होना तक धीरज धरस हइ.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 तु भी धीरज रख. अरु अपना आस खे बनायो रख, क्युकी प्रभु को आनो बाहेर हइ
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 हे भैइहोन, एक दुसरा का प्रती शिकायत मत कर, ताकि परमेश्वर अपनो न्याय नी करस. देख, न्यानधिस प्रगट होना पर हइ.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 हे भैइहोन, जो भविष्यव्दक्ताहोन ने प्रभु का नाम से बात करी, ओखे दुख उठन को टेम ओको धेय को आदर्श समझ.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 देख, हम धीरज धरन आला खे धन्य बोलस हइ. तुम ने अय्युब का धीरज का बारे मे ते सुन्यो हइ, अरु प्रभु का तरप से जो ओको प्रतीफल हुयो ओखे भी जानी लियो हइ, जेकासे प्रभु कि अत्यन्त करुना अरु दया प्रगट होस हइ.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 पर हे मरा भैइहोन, सब से अच्छी बात या हइ कि कसम नी खानु, नी स्वर्ग की, नी पृथ्वी की नी कोइ अरु सामन की. पर तुमारी बातचीत होस, अरु नी होस, की तुम परमेश्वर का न्याय का योग्य नी रख्यो.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 का आप मे कोय विपत्ती मे पड्यो हइ? ते ओने प्रार्थना करनु. का आप मे कोय आनन्दित हइ, ते ओने स्तुती को भजन गनो चाहिये.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 का तुम मे कोय रोगट हइ, ते ओने मंडली का बुजरुकहोन खे बुलास की वे प्रार्थना कर उन पर प्रभु को नाम मे तेल लगास,
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 अरु विश्वास की प्रार्थना का वजेसे रोगट बची जाए अरु प्रभु ओखे डबल से अच्छो आंग प्रदान कऱ्यु. अरु अगर ओने पाप भी कऱ्यो हुइ, ते ओकि भी माफ हुइ जाए.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 येकालिये तुम आपस मे एक दुसरा का सामने अपनो-अपनो पाप खे मानी ले, अरु एक दुसरा का लिये प्रार्थना कर, जेकासे अच्छो हुइ जाए धर्मी झन कि प्रार्थना का प्रभाव से भोत कुछ हुइ सकस हइ.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 एलिय्याह भी ते हमारा सामने दुख-सुख भोग्यो इंन्सान थो. अरु ओने गिडगिडी खे प्रार्थना करी पाणी नी गिऱ्यो. अरु साडे तीन साल तक जमीन पर पाणी नी गिऱ्यो.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 फिर ओने प्रार्थना कि, ते बद्दल से पानी गिऱ्यो हुयो, अरु जमीन फलवन्त हुयो.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 हे मरा भैइहोन, अगर तुम मे कोय अछी कि रस्ता से गमी जाए अरु कोय ओखे फिर लाए,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 ते उ यो जान ले कि जो कोय भी कोय गमी हुयो पापी खे ओखे गलत रस्ता से फेर लाह्ये, उ पाणी खे जान से मरना से बचास अरु ओको अनेक पाप को माफ कऱ्यो जान को कारण बनस.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.