Romanos 2

goj (GOJ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 जो तुम दुसरा पर इलजाम लगानआलो, तु कोय क्यु नी हुये. तु अधिकार करस हइ, क्युकि जो बात मे तु दुसरा पर इलजाम लगास हइ, वा बात मी अपना तुमखे भी दोषी ठैरास हइ येकालिये की तु जो इलजाम लगास हइ खुद ही वह का करस हइ.
1 Isan imih kwa isa men ef ta ema’am boro imaim kwanabat sabuw afa hai kakafih kwanasebmatar ubar kwanitih, anayabin nati kakafin ta’imon kwa auman kwasisinaf.
2 हम जानस हइ, कि असो असो काम करणवाले पर परमेश्वर का तरप‍ से बरोबर दण्ड दराड कि आज्ञा होस हइ.
2 Baise God turobe tafanamaim bat sabuw iyab kakafih tisisinaf isan baibatiyen ebitih i taso’ob.
3 पन हे इन्सान तु जो असो असो काम करणवाला पर इलजाम लगास हइ, अरु आप उ काम करस हइ. का यो समझस हइ, की तू परमेश्वर का दण्ड से बची जाये.
3 Imih o orot maiyow, sawar kakafin o kusisinaf na’atube sabuw tisisinaf isan o kubibatiyih o kunotanot God ana baibatiyen boro inahaiw?
4 का तु वोकी कृपा अरु सहनशीलता, अरु धिरजरुपी धन खे तुच्छ जानस हइ? का यो नी समझस की परमेश्वर कि कृपा मेखे मन फिराव का सीकास हइ.
4 Ai o God ana baiwanbabanen, ana yawanan, ana yatenub i ku’i’itin furuw. Naatu o iwanbabani dogor baikitabirin isan enanawiyi kwa’i’itin ai en?
5 पन तु अपनी हठिला मन का कारण उ दिन जब परमेश्वर की घुस्सा अरु सच्चो न्याय प्रगट हुये, अपना लिये दण्ड तैयार करी रोस हइ.
5 Baise anayabin kwa i kwafokar naatu dogor kwahir, a baimakiy kwama kwatutu ra’at eyey ana Veya’amaim God ana yaso’ar bebeyan nab natit turobe’emaim tafaram boro nabibatiy kwana’itin.
6 परमेश्वर अपना हर एक खे ओका काम का अनुसार फल दीये.
6 God boro ta’ita’imon abowabow ana fofonin a baiyan nit.
7 जो दुन्या सुकर्म मे लग्या ऱ्ही खे महिमा, अरु आदर, अरु अमरता खे ढुंड ना मे हइ, उनखे परमेश्वर अनन्त जिवन दिये.
7 Sabuw iyab yatehnub hima gewasin tisisinaf, naatu marakaw, baifa’en, ma wanatowan tinunuwih boro ma’ama wanatowanin nitih.
8 पन जो स्वार्थी हइ, अरु सच्चाइ का नकारस हइ फिर बुरोकाम करी सखे असा दुन्याहोन पर परमेश्वर अपनी घुस्सा अरु प्रकोप गिरास हइ.
8 Baise sabuw iyab i taiyuwih hai yawas tinunuwih, naatu turobe hikwahir kakafih tibi’ufunun, God ana gagamat naatu ana yaso’ar boro tafah yan nisuwai nare.
9 अरु डर अरु संकट हर एक दुन्याहोन का जान पर जो बुरो करस हइ, ओका पर आह्ये, पैयले यहूदी पर फिर यूनानी पर.
9 Sabuw iyab bowabow kakafih tisisinaf i boro bai’akir naatu biyababan gagamin maiyow hinab. Jew sabuw biyahimaim boro nabusuruf nan Ufun Sabuw biyahimaim nisawar.
10 पर महिमा अरु इज्जत अरु कल्याण हर एक खे मील्हे, जो अच्छो करस हइ, पैयले यहूदी खे फिर यूनानी खे.
10 Baise sabuw iyab bowabow gewasih tisisinaf, God boro fair, baifa’en, borara’aten naatu tufuw nitih, Jew sabuw biyahimaim boro nabusuruf nan Ufun Sabuw biyahimaim nisawar.
11 क्युकि परमेश्वर बिना पक्षपात कि सब को न्याय करस हइ.
11 Anayabin God i ana fofoninamaim sabuw bai’ubaren ebitih, men ta aukoun ebatabatamih.
12 येकालिये जेने बिना व्यवस्था पास पाप कऱ्यो, वे बिना व्यवस्था को खतना भी हुये. अरु जेने व्यवस्था पइके पाप कऱ्यो, ओको दण्ड व्यवस्था का अनुसार हुये.
12 Sabuw iyab ofafar ufunane hima kakafin hisisinaf auman boro baimakiy hinab. Naatu sabuw iyab ofafar babanamaim hima kakafin hisisinaf boro ofafar nibatiyih.
13 क्युकि परमेश्वर का यो व्यवस्था का सुननवाला धर्मी नी, पन व्यवस्था पर चलनआला धर्मी रुखी जाह्‍ये.
13 Anayabin sabuw i boro men ofafar tenonowaramaim nayamutufurih God matanamaim hinatitamih, en baise ofafar hinowar tibi’ufunun boro nayamutufurih.
14 फिर जब गैरयहूदीहोन दुन्या का पास व्यवस्था नी हइ, पन फिर भी वे अपना आप मे व्यवस्था पर चलस हइ, यो वजा से उ अपना आप मे व्यवस्था फिर भी उनका पास मूसा कि व्यवस्था नी हइ.
14 Eteni Sabuw aurih ofafar i en, baise abisa i hai yawasamaim eo na’atube tisisinaf i hai ofafar turaban nati, basit i aurih ofafar anababatun i en.
15 उनको चाल चलन देखस हइ की व्यवस्था उनका दिल मे लीखी गइ हुइ अरु उनको विवेक भी उनखे बोलस हइ, कि यो सही हइ अरु येखे लिखे उनको बिचार उनखे अपराधी अरु नीरदोष समझस हइ
15 Anayabin kakafin gewasin kousibin ana not i ofafar na’atube dogoromaim ema’am boro a tur na’owen, a kakafin isan boro ubar nit nakusairi, naatu a gewasin isan boro natafafari.
16 उ दिन परमेश्वर जो मे ने प्रचार कऱ्यो हुयो सुसमाचार का अनुसार यीशु मसीह का वजेसे इन्सान न्याय की गुप्त बात को न्‍याय कऱ्हे.
16 Tur Gewasin iti ao’orereb na’atube boro namatar. Nati baibatebat ana veya God boro Jesu Keriso narubin sabuw hai not wa’iwa’irih etei boro nabow hinatit rerereb yah naya.
17 अगर तुम अपने आप खे यहूदी बोलस हइ, अरु व्यवस्था पर भरोसो रखस हइ, अरु अपना परमेश्वर को तोखे घमण्ड हइ,
17 Baise kwa Jew sabuw kwarouw kwao, naatu ofafar tafanamaim kwabat God isan kwanao ra’at.
18 अरु तोखे पतो हइ परमेश्वर तरा से का करणो चास हइ अरु अच्छी बात खे सुननो तुमने समज्हे नीयम शास्त्र से सिख्यो हइ.
18 God ana kokok sinaf isan i kwaso’ob, naatu kakafin gewasin hairi kusibin isan i ofafaramaim ebi’obaiyi.
19 अरु अपना आप पर भरोसो रखस हइ कि मी अंधाहोन को अगुवो, अरु अंधारा मे गिऱ्यो हुयो कि उजालो हइ,
19 Taiyuw kwaso’ob, kwa i matah fim hai nabatanayah, gugumin ma’ayah hai marakaw
20 अरु बदडिमाक खे सिखान आलो अरु भला दुन्या को मास्तर हइ. अरु तू नीश्चित हइ की जो व्यवस्था तरा पास हइ, ओमे पुरो सत्य अरु ज्ञान को समावेश हइ.
20 koko’aw sabuw hai roube’atenayah, bereberefiy hai bai’obaiyenayan, naatu ofafar wanawanan ana kinitur tutufin etei naatu turobe etei auman i kwaso’ob.
21 आखरी का तु जो दुसरा खे सिकास हइ, अपना आप का लिये लागु नी करस? का तु चोरी नी करण की शिक्षा देस हइ, आप ही चोरी करस हइ?
21 Sabuw kwabi’obaibiyih, baise kwa taiyuwiban kwabi’obaiyi ai en? A binanumaim kwao, “Men kwanabain” Baise o kubabain ai en?
22 तू जो बोलस हइ, “व्यभिचार नी करणु,” का आप ही व्यभिचार करस हइ? तू जो मूर्ती से घृणा करस हइ, का तुम ही मन्दिरहोन खे लुटस हइ?
22 Sabuw turahinah aawah ufun na isan i kuo’otanih, baise o turanah aawah ufuh kwenan ai en? Umataratar baifa’ifa’ih irouw kuo, baise hai kwafiren bar wanawanan o kubabain ai en?
23 तुम जो परमेश्वर कि व्यवस्था का बारे मे घमण्ड करस हइ, का वा व्यवस्था नी मानीखे परमेश्वर को अनादर करस हइ?
23 God ana ofafar isan i kuo’ora’ara’at, baise ofafar i’astu’ub God biya’ohow kubitiniban kui’itin ai en?
24 क्युकि तुमारा कारन गैरयहूदीहोन मे परमेश्वर का नाम कि नीन्दा करी जास हइ, जसो शास्त्र मे भी लिख्यो हइ.
24 Buk Atamaninamaim iti na’atube hikirum, “Eteni Sabuw God wabin tibigigim anayabin kwa Jew sabuw asinafumaim.”
25 अगर तु व्यवस्था को पालन करस ते खतना से लाभ हइ, पन अगर तु व्यवस्था के अलग करस हइ ते तरो खतनो बिन खतना को जसो रुखे.
25 O ofafar inabobosiyasiyar na’at, a’ar hi’a’afuw i boro nan ana’an gagamin namatar, baise ofafar ina’a’astu’ub, o a’ar kanabin hi’a’afuw ana’itin i afuwina’e.
26 अरु अगर गैरयहूदीहोन जेको खतनो नी हुयो हइ फिर भी व्यवस्था को पालन करस हइ, ते का ओकी खतना रहित होन को भी खतना नी गिन्यो जाये?
26 Sabuw iyab hai ar kanabih men hi’afuw, baise ofafar eo biyunih na’atube tebobosiyasiyar, nati sabuw i sabuw iyab hai ar kanabih hi’a’afuw hinasairih.
27 अरु आप यहूदीहोन खे गैरयहूदीहोन का वजेसे दोषी ठैरायो जास जब की तुमारा पास लिखी हूइ व्यवस्था अरु खतना हुयो हइ, पन गैरयहूदीहोन व्यस्था को पालन करस हइ जब की उनका आंग का रुप से खतना नी हुयो हइ?
27 Orot yait biyanane ana ar kanabin men hi’afuw, baise ofafar i ebobosiyasiyar, o boro nasiksairi, anayabin o i ofafar iso’ob naatu a’ar kanabin hi’afuw, baise ofafar men kubobosiyasiyar.
28 एक सच्च्चो यहूदी कोन हइ जेको वास्तव मे खतनो हुयो हइ उ कोन हइ, सच्चो यहूदी उ नी, जो फक्त बाहरी रुप से यहूदी हइ जेको खतना सिर्फ आंग मे हइ.
28 O yait Jew orot kumamatar i men biya ufunane hi’a’afuw imaim o ina Jew orot kumamataramih.
29 पन सच्चो यहूदी उ हइ जो अंदर से यहूदी हइ. जेको दिल से खतना हुयो हइ अरु ये परमेश्वर का आत्मा को काम हइ नी की लिखीत व्ययस्था को, असो इन्सान परमेश्वर का तरप से प्रशसा पाये नी की इन्सान का तरप से.
29 En baise, Jew orot anababatun i dogor wanawanan. Naatu afu’afuw anababatun i dogor wanawananamaim Anun Kakafiyin esisinaf, men biya. Naatu bora’ara’aten etei i Godane nan inab men orot biyahine.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.