Romanos 12
goj (GOJ) vs ARIB
1 येका लिये हे भैइ अरु बहन, मी तुम खे परमेश्वर की दया स्मरण दियुस, प्रार्थना करस हुये की अपना आंग होन खे जिन्दो अरु पवित्र अरु परमेश्वर का भावता हुयो बलिदान करीखे चढायो. यो तुमारो सच्चो उपास हइ.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 यो जगत को सदृश नी बन्यो. पन तुमारो मन, नी हो जान से तुमारो चाल-चलन भी बदली जाए जेका से तुम परमेश्वर कि भली, अरु भाती अरु साधी इच्छा अनुभव से समज्हे करस ऱ्हेस.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 क्युकी मी ओका अनुग्रह करण जो मे, मील्यो हइ तुम मे से हर एक से बोलस हय कि जसो समझनो चातो थो ओखे बडि खे कोय भी अपना आप नी समझे. पर जसो परमेश्वर ने हर एक विश्वास परिमाण जसो बैटो दियो हइ, वोसो ही सुबुध्दि का सात अपनो समझस.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 क्युकी जसो हमारो एक मन मे भोत जसो आंग हइ, अरु सब आंग खे एक ही सो काम नी हइ.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 वोसो ही हम जो भोत हइ मसीह मे एक मन हुइखे आपस मे एक दुसरा को आंग हइ
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 ताकि उ अनुग्रह का जसो जो दियो गयो हइ मेखे अलक-अलक वरदान मील्यो हइ, ते जेका भविष्यव्दाणी को दान मील्यो हुये उ विश्वास को परिमाण जसो भविष्यव्दाणी कर.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 अगर सेवा करण का दान मील्यो हुये ते सेवा मे लग्यो ऱ्हेस. अगर कोय सिखानवालो होस,ते सिखान मे लग्यो ऱ्हेस
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 जो उपदेशक देनवालो हइ उपदेश कर्हे जो दान देनवालो हइ उ उदाहरता से दे अरु जो अगुवाइ करणवालो हइ उ मगन का सात अगुवाइ कर्हे अरु जो दया बतान को दान हइ उ प्रसन्नता से बतास उधारी से दे. जो अगुअय कर, वो उत्साह से कर. जो दया कऱ्यो वो हर्ष से कऱ्यो.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 प्रेम नीष्कपट होस बुरा से घुणा कर अच्छो मे लग्यो ऱ्हे.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 भैइचारा का प्रेम से एक दुसरा से स्नेह रख्यो. परस्पर आदर करणा मे एक दुसरा से बडी चल.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 प्रयत्न करणा मे आलसी नी हुइ आत्मीक मे उत्तसुक भऱ्यो ऱ्हे प्रभु कि सेवा करतो ऱ्हेस.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 आस मे आनन्दित रहे संकट मे धीरज रख. प्रार्थना मे लग्यो ऱ्हेस.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 पवित्र दुन्या मे जो कुछ अवश्य हुये खे ओमे ओकि सहायता कर. मीजवान करणा मे लग्यो ऱ्हेस.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 अपना सतानआला खे आशीष दे.आशीष दे श्राप नी दे.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 खुशी करणवाला का साथ खुशी कर, अरु रोनवाला का साथ रो
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 आपस मे एक जसो मन रख्यो. अभिमानी नी हुये पन दिन का साथ सगति रख. अपनो दुष्टि मे बुध्दिमान नी हुए.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 बुराइ खे कोय से बुरो नी करणु. जो बात सब दुन्याहोन का लिये अच्छो हइ, ओकि चिता कऱ्या कर.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 जहा तक हुए सकस, तुम भरी सब इन्सान का साथ मे शांती मे ऱ्हे.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 हे प्रिय, बदलो नी लेनु, पन परमेश्वर खे घुस्सा का अवसर दे, क्युकि लिख्यो हइ, “बदलो लेनो मरो काम हइ, प्रभु बोलस हइ मी हि बदली दियु.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 पन “अगर तरा बिना भूको हुए ते ओखे खानो खलइ खे अगर दुसरो हुये ते दुशमन खे पानी पिलय सक्यु क्युकि असा करणा से तु ओका माथा पर अगार से अंगारा को ढेर लगास.”
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 बुरा से नी हुया, पन भला से बुरा खे जिती ले.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.