Mateus 24
goj (GOJ) vs ARA
1 जब यीशु मन्दिर से नीकलीखे जय रो थो, ते ओका सेवक होन ओखे मन्दिर की रचना बतान का लिये ओका पास आया.
1 Tendo Jesus saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos para lhe mostrar as construções do templo.
2 ओने ओकासे बोल्यो, “तुम यो सब नी देखस? मी तुम से सच्ची बोलुस हइ, यो पत्थर पर पत्थर भी नी छोड्यो, जो रख्यो नी जाये.”
2 Ele, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 अरु जब उ जैतून की टेकडी पर बठ्यो थो, ते सेवक होन ने अलग से ओका पास अयखे बोल्यो, “हम से बोल की या बात कब हुये? अरु तरो आन को, अरु जगत को अन्त: को का चिन्ह हुये.”
3 No monte das Oliveiras, achava-se Jesus assentado, quando se aproximaram dele os discípulos, em particular, e lhe pediram: Dize-nos quando sucederão estas coisas e que sinal haverá da tua vinda e da consumação do século.
4 यीशु ने उनखे उत्तर दियो, हुशार ऱ्हे! कोय तुमखे फसय नी पाय.
4 E ele lhes respondeu: Vede que ninguém vos engane.
5 क्युकी भोत सा असा हुये जो मरा नाम से अयखे बोले, मी मसीह हइ ,अरु भोत झना खे बिचकय दिह्ये.
5 Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e enganarão a muitos.
6 तुम झगडाहोन अरु झगडाहोन की बातचीत सुने. देख घबऱ्य नी जानु क्युकी उनको होनो जरुरी हइ, पन उ टेम खतम नी हुये.
6 E, certamente, ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; vede, não vos assusteis, porque é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
7 क्युकी राष्ट्र पर राष्ट्र, अरु राज्य पर राज्य चेढ्या कर्हे, अरु जगा-जगा अकाल हुय खे अरु भूकम्प हुये.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, reino contra reino, e haverá fomes e terremotos em vários lugares;
8 या बात पीडाहोन का पैयले से हुये.
8 porém tudo isto é o princípio das dores.
9 तब वे देन का लिये तुमखे पकड्ये, अरु तुमखे मारी डाल्ये अरु मरा नाम का कारण सब राष्ट्रहोन का दुन्या तुम से बैर रख्ये.
9 Então, sereis atribulados, e vos matarão. Sereis odiados de todas as nações, por causa do meu nome.
10 तब भोत झना ठोकर खाये, अरु एक दुसरा खे पकड्ये, अरु एक दुसरा से बैर रख्ये.
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros;
11 भोत सा झुठा भविष्यव्दक्ता उठी खे खडा हुये खे अरु भोतझना खे बिचकाये.
11 levantar-se-ão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 अरु बुरा का बडना से भोतझना को प्रेम ठण्डो हुइ जाये.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor se esfriará de quase todos.
13 पन जो अन्नत तक धीरज धरी खे रखे, ओको उध्दार हुये.
13 Aquele, porém, que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 अरु राज्य को यो सुसमाचार पुरा जगत मे प्रचार कर्यो जाये, कि सब राष्ट्रहोन पर गवाही हुये तब खतम हुइ जाये.
14 E será pregado este evangelho do reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então, virá o fim.
15 येका लिये जब तुम उ खतरनाक घुणित चिज खे जेकी बातचीत दानीएल भविष्यव्दक्ता का वजेसे हुइ थी, पवित्र जगा मे खडी हुइ देख, जो पढ, उ समझ.
15 Quando, pois, virdes o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel, no lugar santo (quem lê entenda),
16 तब जो यहूदीयाहोन मे हुये वे टेकडी पर भागी जा.
16 então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
17 जो घर पर छपर हुये, उ अपना घर मे से सामन लेन खे नी उतह्ये.
17 quem estiver sobre o eirado não desça a tirar de casa alguma coisa;
18 अरु जो खेत मे हुये, उ अपना कपडा लेन खे पीछे नी आह्ये.
18 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 उ दिन मे जो पेट से अरु दूध पिलान आली हुये, उनका लिये दुख को दिन बोल्यो जाये.
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 अरु प्रार्थना कर. की तुमखे ठंडी मे या आराम का दिन भागनो नी पडे.
20 Orai para que a vossa fuga não se dê no inverno, nem no sábado;
21 क्युकी उ टेम असो भी क्लेश हुये, जसो जगत का पैयलेसे अभी तक नी हुयो, अरु नी कभी हुये.
21 porque nesse tempo haverá grande tribulação, como desde o princípio do mundo até agora não tem havido e nem haverá jamais.
22 अरु अगर उ दिन कम नी हुय जाये, ते कोय जनवर नी बचता. पन चुन्या हुया का कारण उ दिन कम नी हुय जाये.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 उ टेम अगर कोय तुम से बोले, की देख, मसीह यो हइ! या उ हइ! ते विश्वास नी करणु.
23 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
24 क्युकी झुठा मसीह अरु झुठा भविष्यव्दक्ता उठीखे खडा हुये, अरु बडो चिन्ह चमत्कार अरु बडो काम बताये, की अगर हुय सकस ते चुन्या हुया खे भी भयकय दे.
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas operando grandes sinais e prodígios para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 देख, मेने पैयले से तुम से या सब कुछ बोली दियो हइ.
25 Vede que vo-lo tenho predito.
26 येका लिये अगर वे तुम से बोल्ये देख, उ जंगल मे हइ, ते बाहेर नी नीकली जानु; देख उ खोलीमे हइ. ते विश्वास नी करणु.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto!, não saiais. Ou: Ei-lo no interior da casa!, não acrediteis.
27 क्युकी जसी बिजली पुर्व से नीकलीखे पश्चिम तक चमकती जास हइ, असो ही इन्सान का बेटा खे भी आनो हुये.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até no ocidente, assim há de ser a vinda do Filho do Homem.
28 झा लाश हुये, व्हा घुब्बड जमा हुये.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 उ दिन क्लेश का बाद झल्दी सुरज अंधारो हुय जाये, अरु चांद को ऊजालो जातो ऱ्हीये, अरु तारा बद्दल से गिरी जाये अरु बद्दल की शक्ति हली जाये.
29 Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
30 तब इन्सान का बेटा को चिन्ह बद्दल मे बतायो जाये अरु तब पृथ्वी का सब कुल का दुन्या छाती पीट्ये; अरु इन्सान का बेटा की बडी सामर्थ्य अरु महिमा का सात बद्दल का बद्दल पर आते देख्ये
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e muita glória.
31 अरु उ पिपडी का बडा बोल का सात, अपना स्वर्गदूतहोन खे भेजो, अरु वे बद्दल का या पार से वा पार तक, चारी दिशा से ओका चुन्या हुया खे जमा कर्हे.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande clangor de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos, dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 अंजीर का झाड से यो दृष्टान्त सीख जब ओकी डग्यान नाजुक हुय जास अरु पत्ता नीकलन लगस हइ, ते तुम जानी लेस हइ, की गर्मी को टेम पास हइ.
32 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
33 या रीति से जब तुम या सब बातहोन खे देख, ते जानी लेस, की उ नजीक हइ, पन दरवाजा पर हइ.
33 Assim também vós: quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
34 मी तुम से सच्ची बोलुस हइ, कि जब तक या बात पुरी नी हुइ जाये, तब तक या पीडी को नाश नी हुये.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 बद्दल अरु पृथ्वी टली जाये, पन मरो बोल कभी नी टले.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 उ दिन अरु उ टेम का बारे मे कोय नी जानस, नी स्वर्ग का दूतहोन, अरु नी बेटा होन, पन फक्त बाप.
36 Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 जसो नूह को दिन थो, असा मे इन्सान का बेटो को भी आनो हुये.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, também será a vinda do Filho do Homem.
38 क्युकी जसो पानी-प्रलय से पैयले का दिन मे, जो दिन तक की नूह डोंगा पर नी चढ्यो थो, उ दिन तक दुन्या खाता-पीता था, अरु ओमे भ्याव शादी होस हइ.
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 अरु जब तक जल-प्रलय अयखे वे सब खे बोह्य खे ली गयो, तब तक उनखे कुछ भी मालुम नी थो. असा मे इन्सान का बेटो को भी आनो हुये.
39 e não o perceberam, senão quando veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 उ टेम दो झना खेत मे हुय खे एक खे ली जाये अरु दुसरा खे छोडी दियो जाये.
40 Então, dois estarão no campo, um será tomado, e deixado o outro;
41 दो बयहोन चक्की पिसती ऱ्ही जाये, एक ली जाये, अरु दुसरी छोडी जाये.
41 duas estarão trabalhando num moinho, uma será tomada, e deixada a outra.
42 येका लिये जागता ऱ्हे, क्युकी तुम नी जानस की तुम्हारो प्रभु कोनता दिन आह्ये.
42 Portanto, vigiai, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor.
43 पन यो जानी ले कि अगर घर का स्वामी खे यो मालुम हुये की चोर कोनता टेम आये ते जागतो ऱ्हेस. अरु अपना घर मे चोरी नी होन देस.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 येका लिये तुम भी तैयार ऱ्हे, क्युकी जो टेम का बारे मे तुम सोचस भी नी, उ टेम इन्सान को बेटो अय जाये.
44 Por isso, ficai também vós apercebidos; porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá.
45 “उ विश्वासयोग्य अरु डिमाकआलो सेवक कोन हइ, जेखे स्वामी ने अपना नौकर चाकर पर मुखियो बनायो, की टेम पर उनखे खानो दिये?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor confiou os seus conservos para dar-lhes o sustento a seu tempo?
46 अच्छो हइ, उ सेवक, जेखे ओको स्वामी अयखे असो ही करतो देखे.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 मी तुम से सच्ची बोलुस हइ, उ ओखे अपनी पुरी संपत्ती पर अधिकार ठैराये.
47 Em verdade vos digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 पन अगर उ दुष्ट सेवक सोचन लग्यो, की मरा स्वामी खे आना मे देर हइ.
48 Mas, se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: Meu senhor demora-se,
49 अरु अपना सात का सेवकहोन खे मारन लग्यो, अरु पीन आला का सात मे खायो-पीयो.
49 e passar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com ébrios,
50 ते उ सेवक को स्वामी असो दिन अयो, जब उ ओका टुकडा टुकडा कर्हे, अरु असो टेम की जेखे उ नी समजस हइ,
50 virá o senhor daquele servo em dia em que não o espera e em hora que não sabe
51 अरु उ कठोर दण्ड दिये ओको भागी कपटिहोन का सात ठैरायो जाये व्हा रोनो अरु दात पीसनो हुये.”
51 e castigá-lo-á, lançando-lhe a sorte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.