Mateus 11
goj (GOJ) vs ARC
1 जब यीशु अपना बारा सेवक खे शिक्षा दी रो थो, ते उ उनका गावहोन मे उपदेस अरु सुसमाचार करण खे व्हा से चली गयो.
1 E aconteceu que, acabando Jesus de dar instruções aos seus doze discípulos, partiu dali a ensinar e a pregar nas cidades deles.
2 यहून्ना ने बन्दिघर मे मसीह का काम को सुसमाचार सुनीखे अपना सेवक खे ओका पास भेज्यो.
2 E João, ouvindo no cárcere falar dos feitos de Cristo, enviou dois dos seus discípulos
3 “आनवालो तु ही हइ, या हम दुसरा कि रस्ता देखे?”
3 a dizer-lhe: És tu aquele que havia de vir ou esperamos outro?
4 यीशु ने उत्तर दियो, “जो कुछ तुम सुनस हइ अरु देखस हइ, उ सब जयखे यहून्ना से बतय दे.
4 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Ide e anunciai a João
5 की अंधो देखस हइ अरु लंगडो चलस फिरस हइ, कोढी अच्छा करी जास हइ अरु बाहेर सुनस हइ, मुर्दा होन जिन्दो होस, अरु गरीब होन खे सुसमाचार सुनायो जास हइ.
5 Os cegos veem, e os coxos andam; os leprosos são limpos, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é anunciado o evangelho.
6 अरु अच्छो हइ उ, जो मरा कारन ठोकर नी खाये.”
6 E bem-aventurado é que se não escandalizar em mim.
7 जब वे व्हा से चली गया, ते यीशु यहून्ना को बारे मे दुन्याहोन सेबोलन लग्यो, “तुम जंगल मे मेखे देखन गया था? हवा से हालते हुये सरकण्डा खे?
7 E, partindo eles, começou Jesus a dizer às turbas a respeito de João: Que fostes ver no deserto?
8 फिर तुम, देखन गया था? जो अच्छा कपडा पेन्या हुया, या राजभवन मे ऱ्हेस हइ.
8 Sim, que fostes ver?
9 ते फिर क्यु गया था? कोय भविष्यव्दक्ता खे तुम देखन गया था? हव, मी तुम से बोलुस हइ, जब भविष्यव्दक्ता से भी बडि हइ.
9 Mas, então, que fostes ver? e muito mais do que profeta;
10 यो उ हइ जेका विषय मे लिख्यो हइ की तुम देख, मी अपना स्वर्गदूत खे तरा आगे भेजुस हइ जो तरा आगे तरी रस्ता खे तैयार करस.
10 porque é este de quem está escrito: Eis que diante da tua face envio o meu anjo, que preparará diante de ti o teu caminho.
11 मी तुम से सच्ची बोलुस हइ, की जो बयहोन से जन्मो हइ, ओमे से यहून्ना बपतिस्मा देनआला से कोय बडो नी हुयो. पर जो स्वर्ग का राज्य मे ऱ्हेस वे छोटा से छोटा हइ उ ओकासे बडो हइ.
11 Em verdade vos digo
12 यहून्ना बपतिस्मा देनआला का दिनहोन से अभी तक स्वर्ग का राज्य मे बलपूर्वक अय रोस हइ, अरु बलवान ओखे छुडय रोस हइ.
12 E, desde os dias de João Batista até agora, se faz violência ao Reino dos céus, e pela força se apoderam dele.
13 यहून्ना तक सब भविष्यव्दक्ता अरु मूसा की व्यवस्था भविष्यवाणी करस ऱ्हेस.
13 Porque todos os profetas e a lei profetizaram até João.
14 अरु चाहा ते मानीले, एलिय्याह जो आनवालो थो उ यो हइ.
14 E, se quereis dar crédito, é este o Elias que havia de vir.
15 जेका कान हइ उ सुनी ले.
15 Quem tem ouvidos para ouvir ouça.
16 “मी या टेम मे ये दुन्याहोन की तुलना को का से करु? वे बच्चान का जसा हइ, जो बजार मे बठ्या हुया एक दुसरा से बुलयखे खे बोलस हइ.
16 Mas a quem assemelharei esta geração? É semelhante aos meninos que se assentam nas praças, e clamam aos seus companheiros,
17 हमने तुम्हारा लिये बासरी बजय, अरु तुम नी नाचे. हमने दुख कऱ्यो, अरु तुम ने अपनी छाती नी पिटि .
17 e dizem: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos lamentações, e não chorastes.
18 क्युकी यहून्ना नी खाते आयो अरु नी पीते आयो, अरु वे दुन्या बोलस हइ की ओमे बुरीआत्मा हइ.
18 Porquanto veio João, não comendo, nem bebendo, e dizem: Tem demônio.
19 इन्सान को बेटो खातो-पीतो आयो, अरु दुन्याहोन बोलस हइ की देख, यो पेटू अरु पियक्कड इन्सान हइ उ चुंगी लेनवालो अरु पापीहोन को दोस्त! पर परमेश्वर को ज्ञान अपना कामहोन मे से सच्चो ठहरो गयो हइ.”
19 Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí amigo de publicanos e pecadores. Mas a sabedoria é justificada por seus filhos.
20 तब वे उ गाव मे दोष देन लग्या, जेने ओने भोत अच्छा सामर्थ्य काम कऱ्या था. क्युकी ओने अपनो मन नी फिरायो थो.
20 Então, começou ele a lançar em rosto às cidades onde se operou a maior parte dos seus prodígios o não se haverem arrependido, dizendo:
21 “हाय, खुराजीन! हाय. बैतसैदा! जो सामर्थ काम तुम मे कऱ्यो गयो, अगर वे सूर अरु सैदा मे कऱ्यो जास, ते ठाटी होडीखे खे राख मे बठी, खे वे अपना पाप से मन फिरास हइ
21 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom fossem feitos os prodígios que em vós se fizeram, há muito que se teriam arrependido com pano de saco grosseiro e com cinza.
22 पन मी तुम से बोलुस हइ. कि न्याय का दिन मे तुम्हारी दशा से सूर अरु सैदा की दशा अधिक सहन योग्य हुये.
22 Por isso, eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sidom, no Dia do Juízo, do que para vós.
23 अरु हे कफरनहूम, तु स्वर्ग तक उपर कऱ्यो जास? तु तो दुन्याहोन तक नीचे जाये. जो सामर्थ काम तरा मे कऱ्ये गयो हइ, अगर सदोम मे कऱ्यो जास, ते उ आज तक बन्यो ऱ्हेस.
23 E tu, Cafarnaum, que te ergues até aos céus, serás abatida até aos infernos; porque, se em Sodoma tivessem sido feitos os prodígios que em ti se operaram, teria ela permanecido até hoje.
24 पर मी तरा से बोलुस हइ, कि न्याय का दिन तरा देस से सदोम कि दशा अधिक सहन योग्य हुये.”
24 Porém eu vos digo
25 उ टेम यीशु ने बोल्यो, “हे बाप, स्वर्ग अरु पृथ्वी का प्रभु, मी तरो धन्यवाद करुस हइ, की तोने या बात खे ज्ञानीहोन अरु पढ्या लिख्या दुन्या से लुकय खे रखी, अरु बच्चाहोन पर प्रगट कऱ्यो हइ.
25 Naquele tempo, respondendo Jesus, disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, que ocultaste estas
26 हव, हे बाप, क्युकी तोखे यो अच्छो लग्यो.”
26 Sim, ó Pai, porque assim te aprouve.
27 “मरा बाप ने मेखे सब कुछ सोपी दियो हइ, अरु कोय बेटा खे नी जानस, फक्त बाप. अरु कोय बाप खे नी जानस, फक्त बेटो अरु उ जेको बेटा खे ओका पर प्रगट करणू चास.
27 Todas me foram entregues por meu Pai; e ninguém conhece o Filho, senão o Pai; e ninguém conhece o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho
28 “हे सब मेहनत करणवालो अरु बोज से दब्या हुया दुन्याहोन, मरा पास आ. मी तुमखे आराम दियु.
28 Vinde a mim, todos os que estais cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.
29 मरो जुवाडो अपना उपर उठ्य ले. अरु मरासे सीख. क्युकी मी दीन अरु मन से नम्र हइ; अरु तुम अपना मन मे आराम पाये.
29 Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração, e encontrareis descanso para a vossa alma.
30 क्युकी मरो जुवाडो सीदो हुयगो अरु मरो बोजो हलको हुयगो.”
30 Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.