Gálatas 5
goj (GOJ) vs VC
1 मसीह ने स्वतंत्रता का लिये हमखे हइ आखरी येमे स्थिर ऱ्हे,अरु दासत्व का जुवाडा मे फिर से नी जोता.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 देख, पौलुस तुम से बोलस हइ की अगर खतना कऱ्यो करी खे तुम फिर से व्यवस्था का तरप वापस जास हुये ते तुमारा लिये मसीह से तुम खे कुछ लाभ नी हुये.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 फिर भी मी हर एक खतना करणवालो खे समझय दिरोस हइ की ओका सब व्यवस्था मानु पडे.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 तुम जो व्यवस्था का वजेसे धर्मी ठहरनो हइ, मसीह से अलग अरु अनुग्रह से वचित कऱ्या गया हुये.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 क्युकी आत्मा का कारण हम विश्वास से आस करी हुये न्यायीपन को रस्ता देखस हइ.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 मसीह यीशु मे एक होस हइ जब नी खतना अरु नी खतनारहित ऱ्हेस कुछ काम को हइ, पन फक्त विश्वास जो प्रेम का वजेसे प्रभाव डालस हइ.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 तुम तो भोत अच्छा से दौड रा था. अब कोने तोखे रोकी दियो की सच्ची खे नी मान्यो.
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 असो सीख्यो तुमारो बुलानवाला परमेश्वर का तरप से नी.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 थोडो सो खमीर सब ओसनीआले आटो खे खमीर बयन डारस.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 प्रभु पर तुमारा विषय मे भरोसो रखस हइ की तुमारो कोय दुसरो विषय नी हुये. पन जो तोखे घबऱ्ये देस हइ, व्हा कोय भी ही हुये खे दण्ड पाए.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 पन हे भैइ अरु भैइनहोण, अगर मी आज तक भी जसो की कुछ दुन्या समझस हइ की खतना करण को महत्व को प्रचार करस हइ, ते मेखे अब तक सतायो जास हइ तब भी मसीह खे क्रुस को प्रचार करण पइदा हुयो मरा सभी बाधाहोन खतम होनु चास.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 अच्छो होस की जो तोखे दुखी करस हइ, वे सब रस्ता पर जाये अपनो आंग हि खे काटि डालस.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 हे भैइ, तुम स्वतंत्रता होन का लिये बुलाया गया हइ. पन असो अपना आप खे स्वतंत्रता आंग का काम का लिये अवसर बन्यो, जब प्रेम से एक दुसरो को सेवक बन्यो.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 क्युकी सब व्यवस्था ये एक ही बात मे पुरी हुइ जाए हइ, “तु अपना पडोसी से अपना जसो प्रेम रखस.”
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 पन अगर तुम एक दुसरा खे दुख अरु चोट पोचास हइ तुम आपस मे एक दुसरा खे पुरी रीति से खतम करस हइ.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 पर मी बोलुस हइ, आत्मा का जसो चल ते तुम आंग कि लालसा कोय रीति से पुरी नी कऱ्यु.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 क्युकी आंग आत्मा का विरोध मे अरु मन आग का विरोध मे लालसा करस हइ, अरु ये एक दुसरा का विरोधी हइ, येका लिये की जो तुम करणो चास हुये उ नी करण पाए.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 अरु अगर तुम आत्मा चाल चलस हइ ते व्यवस्था का आधीन नी र्हेनु.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 आंग का काम व्यभिचार, अपवित्रता, अरु भोग-विलास को काम लुचपन,
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 मूर्तिपुजा, जादुटोनो, शत्रुता, लडनो वाद विवाद, इर्ष्या, घुस्सा, स्वार्थी पन,
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 डाह, मतवालो, लिलाक्रीडा अरु येका जसा अरु-अरु काम हइ, येका विषय मे मी तुम से पैयले से बोली दिउस हुये जसो पैयले बोल्यो भी चुक्यो हुये, की असो असो काम करणवाला परमेश्वर का राज्य को वारिस नी हुये.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 पर आत्मा को फल प्रेम, आनन्द, शांती, धीरज, कृपा, अच्छो, विश्वास,
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 नम्रता, अरु संयम हइ. असा काम का विरोध मे कोय भी व्यवस्था नी.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 अरु जो मसीह यीशु को हइ, ओने आंग का ओकि लालसाहोन अरु अभिलाषाहोन समेत क्रुस पर चडय दीयो हइ.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 अगर हम आत्मा का वजेसे जिन्दो हइ, ते मन का जसो चले भी.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 हम अभिमानी नी एक दुसरा पर नी चिडचिडानो या एक दुसरा की प्रती नी इर्षा रख.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.