Gálatas 5
goj (GOJ) vs BKJ
1 मसीह ने स्वतंत्रता का लिये हमखे हइ आखरी येमे स्थिर ऱ्हे,अरु दासत्व का जुवाडा मे फिर से नी जोता.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 देख, पौलुस तुम से बोलस हइ की अगर खतना कऱ्यो करी खे तुम फिर से व्यवस्था का तरप वापस जास हुये ते तुमारा लिये मसीह से तुम खे कुछ लाभ नी हुये.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 फिर भी मी हर एक खतना करणवालो खे समझय दिरोस हइ की ओका सब व्यवस्था मानु पडे.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 तुम जो व्यवस्था का वजेसे धर्मी ठहरनो हइ, मसीह से अलग अरु अनुग्रह से वचित कऱ्या गया हुये.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 क्युकी आत्मा का कारण हम विश्वास से आस करी हुये न्यायीपन को रस्ता देखस हइ.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 मसीह यीशु मे एक होस हइ जब नी खतना अरु नी खतनारहित ऱ्हेस कुछ काम को हइ, पन फक्त विश्वास जो प्रेम का वजेसे प्रभाव डालस हइ.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 तुम तो भोत अच्छा से दौड रा था. अब कोने तोखे रोकी दियो की सच्ची खे नी मान्यो.
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 असो सीख्यो तुमारो बुलानवाला परमेश्वर का तरप से नी.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 थोडो सो खमीर सब ओसनीआले आटो खे खमीर बयन डारस.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 प्रभु पर तुमारा विषय मे भरोसो रखस हइ की तुमारो कोय दुसरो विषय नी हुये. पन जो तोखे घबऱ्ये देस हइ, व्हा कोय भी ही हुये खे दण्ड पाए.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 पन हे भैइ अरु भैइनहोण, अगर मी आज तक भी जसो की कुछ दुन्या समझस हइ की खतना करण को महत्व को प्रचार करस हइ, ते मेखे अब तक सतायो जास हइ तब भी मसीह खे क्रुस को प्रचार करण पइदा हुयो मरा सभी बाधाहोन खतम होनु चास.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 अच्छो होस की जो तोखे दुखी करस हइ, वे सब रस्ता पर जाये अपनो आंग हि खे काटि डालस.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 हे भैइ, तुम स्वतंत्रता होन का लिये बुलाया गया हइ. पन असो अपना आप खे स्वतंत्रता आंग का काम का लिये अवसर बन्यो, जब प्रेम से एक दुसरो को सेवक बन्यो.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 क्युकी सब व्यवस्था ये एक ही बात मे पुरी हुइ जाए हइ, “तु अपना पडोसी से अपना जसो प्रेम रखस.”
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 पन अगर तुम एक दुसरा खे दुख अरु चोट पोचास हइ तुम आपस मे एक दुसरा खे पुरी रीति से खतम करस हइ.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 पर मी बोलुस हइ, आत्मा का जसो चल ते तुम आंग कि लालसा कोय रीति से पुरी नी कऱ्यु.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 क्युकी आंग आत्मा का विरोध मे अरु मन आग का विरोध मे लालसा करस हइ, अरु ये एक दुसरा का विरोधी हइ, येका लिये की जो तुम करणो चास हुये उ नी करण पाए.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 अरु अगर तुम आत्मा चाल चलस हइ ते व्यवस्था का आधीन नी र्हेनु.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 आंग का काम व्यभिचार, अपवित्रता, अरु भोग-विलास को काम लुचपन,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 मूर्तिपुजा, जादुटोनो, शत्रुता, लडनो वाद विवाद, इर्ष्या, घुस्सा, स्वार्थी पन,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 डाह, मतवालो, लिलाक्रीडा अरु येका जसा अरु-अरु काम हइ, येका विषय मे मी तुम से पैयले से बोली दिउस हुये जसो पैयले बोल्यो भी चुक्यो हुये, की असो असो काम करणवाला परमेश्वर का राज्य को वारिस नी हुये.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 पर आत्मा को फल प्रेम, आनन्द, शांती, धीरज, कृपा, अच्छो, विश्वास,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 नम्रता, अरु संयम हइ. असा काम का विरोध मे कोय भी व्यवस्था नी.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 अरु जो मसीह यीशु को हइ, ओने आंग का ओकि लालसाहोन अरु अभिलाषाहोन समेत क्रुस पर चडय दीयो हइ.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 अगर हम आत्मा का वजेसे जिन्दो हइ, ते मन का जसो चले भी.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 हम अभिमानी नी एक दुसरा पर नी चिडचिडानो या एक दुसरा की प्रती नी इर्षा रख.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.