Gálatas 1

goj (GOJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 मेखे पौलुस कि प्रेरित अरु से जो नी इन्सान का तरप से अरु नी कोय इन्सान का वजेसे जब यीशु मसीह अरु परमेश्वर बाप का वजेसे का जेने ओखे मुर्दा मे से जिन्दो कर्‍यो प्रेरित हइ
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 अरु सब भैइ का तरप से जो मरा साथ हइ, गलातिया का मंडलीहोन का नाम:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 हमारो परमेश्वर बाप अरु हमारो प्रभु यीशु मसीह का तरप से तोखे अनुग्रह अरु शांती मीलती ऱ्हेस.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ओ ने अपना आप खे हमारा पाप का लिये दी दीयो, ताकि हमारो परमेश्वर अरु बाप की इच्छा का अनुसार हम उ वर्तमान बुरो संसार से हमारो उध्दार कर्हे.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 परमेश्वर की महिमा हमेशा का लिये आमीन.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 मेखे आश्चर्य होस हइ, की जेने तोखे मसीह का अनुग्रह से बुलायो ओकासे तु एतनो जल्दी फिर कर दुसरा प्रकार को सुसमाचार का तरप भटकी गयो.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 पन व्हा दुसरो सुसमाचार हइ हि नी पर बात यो हइ की कतनो असो हइ जो तोखे भ्रम मे डाली देस हइ, अरु मसीह का सुसमाचार खे बिगाडनो चास हइ
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 अगर हम, यो स्वर्ग से कोय दूत भी उ सुसमाचार खे छोड जो हम ने तुम खे सुनायो हइ, कोय अरु सुसमाचार तोखे सुनास ते श्रापित होस.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 जसो हम पैयले बोली दियो हइ, वोसो हि मी आब फिर बोलुस हइ कि उ सुसमाचार खे छोड्यो जो तो ने ग्रहन कऱ्यो हइ अगर कोय अरु सुसमाचार सुनस हइ ते शापित होस.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 का येकासे तोखे असो लगस हइ कि मी इन्सानहोन खे समर्थन चुस हइ यो नी की मेखे परमेश्वर को समर्थन मीले अथवा? का मी इन्सानहोन खे प्रसन्न करण खे कोशिश करी रोस हइ? अगर मी इन्सानहोन खे प्रसन्न करस हइ ते मसीह को सेवक नी बनी पातो थो.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 हे भैइ अरु बहिन, मी तोखे बतउस की जो सुसमाचार मे ने सुनायो हइ, यो इन्सान को नी.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 क्युकी उ मेखे इन्सान का तरप से नी पैचाने, अरु नी मेखे सिखायो गयो, पर खुद यीशु मसीह मेखे प्रगट कऱ्यो.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 यहूदी मत मे जो पैयले मरी चाल-चलन थी ओका बारे तु सुनी चुक्यो हुये की मी परमेश्वर की मंडली खे भोत ही सतास, अरु खतम करणो चउस.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 मी अपना यहूदी धर्म को पालन मे अपना युग का समकाली यहूदीहोन से आगे थो क्युकी हमारा बापदादाहोन से जो रितीरिवाज होन मेखे मीली थी ओमे मरो उत्साही आस हइ.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 पन परमेश्वर ने ओका अनुग्रह ही से मरी मी माय का पेट से चुनी लियो ,अरु बुलायो ताकी मी ओकी सेवा करी सकु,
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 जब ओने सोच्यो की मरा मे अपना बेटा खे प्रगट करी खे , मी गैरयहूदीहोन मे ओको सुसमाचार सुनायु, ते मे ने कोय इन्सानहोन का आंग से सलाह ली,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 अरु नी यरुशलेम खे ओका पास गयो जो मरा से पैयले प्रेरित थो, पर झल्दी अरब खे चली गयो अरु फिर व्हा से दमीश्क खे वापस आयो
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 फिर तीन साल का बाद मे कैफा पतरस से भेट करणा का लिये यरुशलेम गयो, अरु ओका पास पंद्रा दिन तक ऱ्हीयो
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 पन प्रभु को भैइ याकूब खे छोडी अरु प्रेरितहोन मे से कोय से नी मील्यो.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 जो बात मी तोखे लिखुस हइ, देख परमेश्वर खे उपस्थित जानीखे बोलस हइ कि वे झुठ नी.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 येका बाद मी सीरिया अरु किलिकिया का देश मे आयो.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 पर यहूदीया की मंडलीहोन ने जो मसीह मे थो, मेखे व्यक्तिगत रुप से कभी नी देखतो थो.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 पर तुमरा बारे यो यतनो सुन्यो थो, कि जो हमखे पैयले सतातो थो, व्हा अब उ विश्वास को सुसमाचार सुनास हइ जेखे पैयले खतम करतो थो.
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 अरु उनने मरा कारण परमेश्वर की महिमा करी थी.
24 E glorificavam a Deus por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.