Gálatas 1

goj (GOJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 मेखे पौलुस कि प्रेरित अरु से जो नी इन्सान का तरप से अरु नी कोय इन्सान का वजेसे जब यीशु मसीह अरु परमेश्वर बाप का वजेसे का जेने ओखे मुर्दा मे से जिन्दो कर्‍यो प्रेरित हइ
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 अरु सब भैइ का तरप से जो मरा साथ हइ, गलातिया का मंडलीहोन का नाम:
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 हमारो परमेश्वर बाप अरु हमारो प्रभु यीशु मसीह का तरप से तोखे अनुग्रह अरु शांती मीलती ऱ्हेस.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 ओ ने अपना आप खे हमारा पाप का लिये दी दीयो, ताकि हमारो परमेश्वर अरु बाप की इच्छा का अनुसार हम उ वर्तमान बुरो संसार से हमारो उध्दार कर्हे.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 परमेश्वर की महिमा हमेशा का लिये आमीन.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 मेखे आश्चर्य होस हइ, की जेने तोखे मसीह का अनुग्रह से बुलायो ओकासे तु एतनो जल्दी फिर कर दुसरा प्रकार को सुसमाचार का तरप भटकी गयो.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 पन व्हा दुसरो सुसमाचार हइ हि नी पर बात यो हइ की कतनो असो हइ जो तोखे भ्रम मे डाली देस हइ, अरु मसीह का सुसमाचार खे बिगाडनो चास हइ
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 अगर हम, यो स्वर्ग से कोय दूत भी उ सुसमाचार खे छोड जो हम ने तुम खे सुनायो हइ, कोय अरु सुसमाचार तोखे सुनास ते श्रापित होस.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 जसो हम पैयले बोली दियो हइ, वोसो हि मी आब फिर बोलुस हइ कि उ सुसमाचार खे छोड्यो जो तो ने ग्रहन कऱ्यो हइ अगर कोय अरु सुसमाचार सुनस हइ ते शापित होस.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 का येकासे तोखे असो लगस हइ कि मी इन्सानहोन खे समर्थन चुस हइ यो नी की मेखे परमेश्वर को समर्थन मीले अथवा? का मी इन्सानहोन खे प्रसन्न करण खे कोशिश करी रोस हइ? अगर मी इन्सानहोन खे प्रसन्न करस हइ ते मसीह को सेवक नी बनी पातो थो.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 हे भैइ अरु बहिन, मी तोखे बतउस की जो सुसमाचार मे ने सुनायो हइ, यो इन्सान को नी.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 क्युकी उ मेखे इन्सान का तरप से नी पैचाने, अरु नी मेखे सिखायो गयो, पर खुद यीशु मसीह मेखे प्रगट कऱ्यो.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 यहूदी मत मे जो पैयले मरी चाल-चलन थी ओका बारे तु सुनी चुक्यो हुये की मी परमेश्वर की मंडली खे भोत ही सतास, अरु खतम करणो चउस.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 मी अपना यहूदी धर्म को पालन मे अपना युग का समकाली यहूदीहोन से आगे थो क्युकी हमारा बापदादाहोन से जो रितीरिवाज होन मेखे मीली थी ओमे मरो उत्साही आस हइ.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 पन परमेश्वर ने ओका अनुग्रह ही से मरी मी माय का पेट से चुनी लियो ,अरु बुलायो ताकी मी ओकी सेवा करी सकु,
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 जब ओने सोच्यो की मरा मे अपना बेटा खे प्रगट करी खे , मी गैरयहूदीहोन मे ओको सुसमाचार सुनायु, ते मे ने कोय इन्सानहोन का आंग से सलाह ली,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 अरु नी यरुशलेम खे ओका पास गयो जो मरा से पैयले प्रेरित थो, पर झल्दी अरब खे चली गयो अरु फिर व्हा से दमीश्क खे वापस आयो
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 फिर तीन साल का बाद मे कैफा पतरस से भेट करणा का लिये यरुशलेम गयो, अरु ओका पास पंद्रा दिन तक ऱ्हीयो
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 पन प्रभु को भैइ याकूब खे छोडी अरु प्रेरितहोन मे से कोय से नी मील्यो.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 जो बात मी तोखे लिखुस हइ, देख परमेश्वर खे उपस्थित जानीखे बोलस हइ कि वे झुठ नी.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 येका बाद मी सीरिया अरु किलिकिया का देश मे आयो.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 पर यहूदीया की मंडलीहोन ने जो मसीह मे थो, मेखे व्यक्तिगत रुप से कभी नी देखतो थो.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 पर तुमरा बारे यो यतनो सुन्यो थो, कि जो हमखे पैयले सतातो थो, व्हा अब उ विश्वास को सुसमाचार सुनास हइ जेखे पैयले खतम करतो थो.
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 अरु उनने मरा कारण परमेश्वर की महिमा करी थी.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.