Filipenses 4

goj (GOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 येका लिये हे मरा मसीह भैइ अरु बयहोन जेमे मरो जी लग्यो र्हेस हइ, जो मरा खुशी अरु मुकुट हुये, हे प्रिय भैइहोन, प्रभु मे यो प्रकार स्थिर र्हेनु.
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 मी यहूदीया का भी समझुस हइ अरु सुन्तुखे, भी कि वे प्रभु मे एक मन र्हेनु.
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 हे सच्चा सहकर्मी, मी तरा से भी प्रार्थना करुस हइ कि तू उन बयहोन की मदत कर, क्युकि उनने मरा साथ सुसमाचार फैलाना मे, क्लेमेस अरु मरा दुसरा सोप्तीहोन समेत काम कर्यो, जिनको नाम जिवन की किताब मे लिख्यो हुयो हइ.
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 प्रभु मे सदा खुश र्हेनु. मी फिर बोलुस हइ, खुश र्हेनु
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 तुम्हारी कोमलता सब इन्सानहोन पर प्रगट हुये प्रभु का पास हइ.
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 कोय भी बात कि चिन्ता मत करणू. पन हर एक बात मे तुम्हारो नीवेदन, प्रार्थना अरु प्रार्थना का वजेसे धन्यवाद का सात परमेश्वर का सामने उपस्थित कर्यो जाए
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 तब परमेश्वर खे शांती जो सब समझ परे हइ मन अरु तुम्हारा बिचारहोन को मसीह यीशु मे हिपाजत से रख्ये.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 येका लिये मसीह भैइ जो जो बातहोन सच्ची हइ अरु जो जो बात आदरणीय हइ, अरु जो जो बात अच्छी हइ, अरु जो जो बात पवित्र हइ, अरु जो जो बात सुहावनी हइ, अरु जो जो बात मनभावनी हइ, मंनजे जो भी सदगुण अरु प्रशंसा की बात हइ उन पर ध्यान लगाया करणू.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 जो बात तुम ने मरा से सीखी, अरु ग्रहन करी, अरु सुनी ,अरु मरा मे देखी, उनी को पालन कऱ्यो, जब परमेश्वर जो शांती को दूत हइ तुम्हारा साथ र्‍हीये.
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 मी प्रभु मे भोत खुश हइ कि अब इत्ता दिनहोन का बाद तुम्हारी चिन्ता मरा बारे मे फिर जागृत हुइ हइ. नीश्चय तुमने सुर्वात मेभी येको बिचार थो, पर तुमखे मौको नी मील्यो.
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 यो नी कि मी अपना कमी करण यो बोलूस हइ. क्युकि मे ने यो सीख्यो हइ कि जे दशा मे हइ. ओका मे खुश कर्यु.
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 मी लीन होनु भी जानुस हइ अरु बडनो भी जानुस हइ. हर एक बात अरु सब दशाहोन मे मेने मगन होनु, भुको र्‍हेनू, अरु बढनो घटनो सीख्यो हइ.
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 जे मेखे शक्ति देस हइ ओमे मी सब कुछ करी सकुस हइ.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 तेभी तुम ने भलो कर्यो कि मरो क्लेश मे मरा हिस्सेदार हुया.
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 हे फिलिप्पिहोन तुम भी जानस हइ कि सुसमाचार प्रचार को सुर्वात मे, जब मी मकिदुनी से बीदा हुयो तब तुमखे छोडी खे अरु फक्त मंडली ने लेनो देना का बारे मे मरी मद्दत नी करी.
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 यो प्रकार जब मी थिस्सलुनीखे, मे थो, तब भी तुम ने मरी कमी पूरी करण का लिये एक बार का क्युकी दो बार कुछ भेज्यो थो.
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 यो नी कि मी दान चाउस हइ पन मी असो फल चाउस हइ जो तुम्हारा लाभ का लिये बडतो जास.
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 मरा पास सब कुछ हइ, क्युकी भोत से भी हइ. जे चिजहोन तुम ने इपफ्रुदीतुस का हात से भेज्यो थो उनका मीलीखे मी मगम हूइ गयो हइ, उ तो सुखदायक सुगन्ध ग्रहन करणा योग्य बलिदान हइ जे परमेश्वर खे भास हइ.
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 मरो परमेश्वर भी अपना उ धन का जसो जे महिमा सहित मसीह यीशु मे हइ, तुम्हारा हर एक घटी खे पूरी कर्ये.
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 हमारो परमेश्वर अरु बाप की महिमा पिडमपिडि होती र्हिये. आमीन.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 हर एक पवित्र झन खेजे प्रभु यीशु मसीहा मे हइ नमस्कार बोलनु. जे मसीह भैइ मरा साथ हइ, तुमखे नमस्कार बोलस हइ.
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 सब पवित्र इन्सान, विशेष करीखे जे कैसर का घराना का हइ, तुमके नमस्कार बोलस हइ.
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 हमारो प्रभु यीशु मसीह को अनुग्रह तुमारी आत्मा का साथ र्‍हिये.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.