Colossenses 3

goj (GOJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 आखरी मे जब मसीह का सात जिन्दो कर्‍यो गयो, ते स्वर्गीय चिजहोन कि ढुडना मे र्‍हेव जहा मसीह विघमान हइ अरु परमेश्वर का जवना तरप बठ्योस हइ.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 जमीन पर की नी पन स्वर्गीय चिजहोन पर ध्यान लगाव,
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 क्युकि तुम तो मरी गया अरु तुमारो जिवन मसीह का सात परमेश्वर मे लुक्यो हुयो हइ.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 जब मसीह जो हमारो जिवन हइ, प्रगट हुये तब तुम भी ओका सात महिमा सहित प्रगट कह्ये जाह्ये.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 येकालिये अपनो वे आंग खे मारी डाल्हे जो पृथ्वी पर हइ, मनजे व्यभिचार, अच्छो, दुष्कामना, बुरी लालुच अरु लोभी खे जो मूर्तिपुजा का बराबर हइ.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 येका कारण परमेश्वर को घुस्सा आज्ञा नी माननवाला पर पडस हइ.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 अरु तुम भी, जब या बुराय मे जिवन बिताता था ते इनका अनुसार चलस हइ.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 पर अब तुम भी या सब खे, मंनजे घुस्सा, रोस, दुजाभाव, टिंगल अरु मुडा से गाली नीकलनो या सब बात छोडी दे.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 एक दुसरा से झुटी मत बोलनू, क्युकि तुमने जुन्ना इन्सान खे ओका काम का सात मे उतारी दियोस हइ.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 अरु नवो इन्सान खे पेनी लियो हइ, जो अपनो सृजनहार का रुप का अनुसार ज्ञान मील्हे करण का लिये नवो बनायो जास हइ.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 ओमे नी ते यूनानी मे र्‍हियो नी यहूदी, खतना नी खतनरहित, नी जंगली, नी स्कूती सेवक अरु मसीह सब मे हइ.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 येकालिये परमेश्वर को चुन्यो हुयो का जसो जो पवित्र अरु प्रिय हइ, जो बडि दया, अरु अच्छो ,अरु दिनता, अरु नम्रता, अरु सहनसीलता खे पेन्या कर,
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 अरु अगर कोय पर कोय खे दोस देन को कारण हुये, ते एक दुसरा की सहि ले अरु एक दुसरा को अपराध माफ कर. जसो प्रभु ने तुमारो अपराध माफ कर्‍यो, वसो तुम भी कर.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 यो सब का उपर प्रेम को जो सिध्दन्ता को कटिबन्ध हइ बाधी ले.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 मसीह की शांती जेका लिये तुम एक आंग हुयखे बुलायो भी हइ, तुमारा प्रेम मे राज कर्‍हे अरु तुम धन्यवादी बन्यो र्‍हेव.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 मसीह को वचन को खुद प्रेम मे जादासे से र्‍हेन दे अरु सिध्द ज्ञान सहीत एक दुसरा खे सिकाव अरु बताव, अरु अपना मन मे महिमा का सात परमेश्वर का लिये भजन अरु स्तुतिगिद अरु आत्मीक गिद गा.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 वचन मे यो काम मे जो कुछ भी कर सब प्रभु यीशु को नाम से कर, अरु ओका वजेसे परमेश्वर बाप को धन्यवाद कर.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 हे लुगयहोन,जसो प्रभु मे अच्छी हइ, वसो य अपना अपना अदमी का अधीन र्‍हेव.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 हे इन्सानहोन, अपनी अपनी लुगय से प्रेम रख, अरु उनसे कठुर मत कर.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 हे बच्चाहोन, सब बात मे अपना माय बाप की आज्ञा को पालन कर, क्युकि प्रभु येमे खुस होस हइ.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 हे बच्चाआला, अपना बच्चाहोन खे तंग नी करणू नी हय कि उनको साहस टुटी जाह्ये.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 हे सेवकहोन, जो आंग का अनुसार तुमारो स्वामी हइ, सब बात मे उनकी आज्ञा को पालन कर, इन्सान खे खुस करणआला का जसो दिखान का लिये नी,पन मन की सीधाइ अरु परमेश्वर को डर से.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 जो कुच तुम करस हय, तन मन से कर, यो समझी खे कि इन्सान का लिये नी पन प्रभु का लिये करस हय.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 का तुम मलुम हय कि तुमखे येका बदला प्रभु से मीरास मील्हे. तुम प्रभु मसीह कि सेवा करस हय.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 क्युकि जो बुरो करस हइ व्हा अपनी बुरोय को फल मील्हे, व्हा कोय को पछतावो नी.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.