Atos 3
goj (GOJ) vs VC
1 एक दिन पतरस अरु यहून्ना तीसरा पार प्रार्थना का टेम मे मन्दिर मे जै र्हा था.
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 अरु दुन्या एक जन्म का लगडा खे लै र्हा था जेखे वे हरदिन मन्दिर का उ दरवाजा पर जो सुन्दर बोलस हइ बठै देतो थो कि उ मन्दिर मे जानआला से भीक माग्ये.
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 जब ओने पतरस अरु यहून्ना को मन्दिर मे जाते देख्यो ते ओने भीक मागी
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 पतरस ने यहून्ना का साथ ओका तरफ ध्यान से देखीखे बोल्यो, हमारा तरफ देख.
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 आखरी उ उनसे कुछ पान की आस रखता हुये उनकी तरफ ताकन लग्या.
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 तब पतरस ने बोल्यो चादी अरु सोन्नो ते मरा पास हइ नीका पन जो मरा पास हइ उ तोखे देस हइ. यीशु मसीह नासरी का नाम से चल फिर.
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 अरु ओने ओको जवनो हाथ पकडी खे ओखे उठायो. अरु जल्दी ओका पायहोन अरु घुटना मे बल अय गयो.
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 उ कुदिखे खडो हुइ गयो अरु चलन फिरन लग्यो अरु चलता, अरु कूदते, अरु परमेश्वर की स्तुती करता हुया उनका साथ मन्दिर मे गयो.
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 सब दुन्या ने ओखे चलता फिरता अरु परमेश्वर कि स्तुती करता देखीखे.
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 ओखे पैछान लियो कि यो उ हइ जो मन्दिर को सुन्दर फाटक पर बठी खे भीक माग्या करतो थो. अरु वा घटना से जो ओका साथ हुइ थी वे भोत अचम्भित अरु चकित हुया.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 जब उ पतरस अरु यहून्ना खे पकड्या हुया था, ते सब दुन्या भोत अच्मबो करता हुया ओका ओसरी मे जो सुलैमान को बोलस हइ ओका पास दौडी आया.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 यो देखी खे पतरस ने दुन्या से बोल्यो, “हे इस्त्राएलिहोन खे तुम यो इन्सान पर क्यु अच्मबो करस हुइ कि अरु हमारी तरफ क्यु यो प्रकार देखी र्हा हइ कि मानो हम ही ने अपना सामर्थ्य या भक्ति से येखे चलना फिरना योग्य बनइ दियो.”
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 अब्राहम अरु इसहाक अरु याकूब को परमेश्वर हमारा बापदादाहोन को परमेश्वर ने अपना सेवक यीशु की महिमा की जेखे तुम ने पकड्यइ दियो, अरु जब पिलातुस ने ओखे छोड देन को बीचार कर्यो, तब तुम ने ओका सामने ओको इनकार कर्यो.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 तुम ने उ पवित्र अरु धर्मी को इनकार कर्यो, अरु प्रार्थना करी कि एक हत्यारा, तुम्हारा लिये छोड दिया जाये.
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 अरु तुम ने जिवन को कर्ता खे मारी डाल्यो जो परमेश्वर ने मर्या हुया मे से जिन्दो. अरु या बात कि हम गवा हइ.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 अरु ओका नाम ने उ विश्वास का वजेसे जो ओका नाम पर हइ, यो इन्सानखे जेखे तुम देखस हइ अरु जानस भी हइ सामर्थ दियो हइ. उ विश्वास ने जो ओका वजेसे हइ, येको तुम सब, सामने बिलकुल भलो अच्छो करी दियो हइ.
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 अब हे भैइहोन अरु बहीनहोन, मी जानुस हइ कि यो काम तुम ने अज्ञानता मे कर्यो, अरु वसो ही तुम्हारा सरदारहोन ने भी कर्यो.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 पन जो बातहोन खे परमेश्वर ने सब भविष्यव्दक्ताहोन क मेडा से पैयले ही बत्यै दियो थो, कि ओको मसीह दुख उठायेका उनखे, ओने या रीति से पूरो कर्यो.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 येका लियेका मन फिरानु अरु लौट आनू कि जोकासे का सामने से अराम का दिन आये.
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 अरु उ प्रभु यीशु खे भेज्ये जो तुम्हारा लिये पैयले हि से मसीह ठैरायो गयो हइ.
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 जरुरी हइ कि उ स्वर्ग मे उ टेम तक र्हिये जब तक कि उ सब बातहोन, सुधार नी करी ले जोकी बातचीत पुराना काल से परमेश्वर ने अपना पवित्र भविष्यव्दक्ताहोन का मेडा से करी हइ.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 जसो कि मूसा ने बोल्यो, प्रभु परमेश्वर तुम्हारा भैइहोन अरु बहीनहोन मे से तुम्हारा लिये मरा जसो एक भविष्यव्दक्ता उठायेका जो कुछ उ तुम से बोल्येका ओकी सुन्नु.
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 पन हरेक इन्सान जो उ भविष्यव्दक्ता कि नी सुन्ये का दुन्या का मन मे से खत्म कर्यो जाये.
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 अरु शमूएल से लिखे ओका बाद आनआलो तक जोत्ता भविष्यव्दक्ता बोल्ये उन सब ने इन दिनहोन को सन्देश दियो हइ.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 तुम भविष्यव्दक्ताहोन की सन्तान अरु वा वाचा को हिस्सेदार हुया, जो परमेश्वर ने तुम्हारा बापदादाहोन से बाधी, जब ओने अब्राहम से बोल्यो, तरा कुल का वजेसे पृथ्वी का पुरा घराना आशिर्वाद मील्ये.
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 परमेश्वर ने अपना सेवक खे उठैखे पैयले तुम्हारा पास भेज्येका कि तुम मे से हर एक खे ओकी बुराइहोन से फेरीखे आशिर्वाद देनु.
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.