Atos 14
goj (GOJ) vs AAI
1 इकुनीयुम मे असो हुयो कि वे यहूदीया होन आराधनालय प्रकार बात करी कि यहूदीयाहोन अरु यूनानीहोन दो मे से भोतझन ने विश्वास कर्यो.
1 Matanfufur tisisinaf na’atube Ikonium bar meraramaim Paul, Barnabas hairi hin Kou’ay bar hirun hai tur hio’omaim Jew sabuw naatu Greek sabuw moumurih maiyow hibotabirih hina baitumatumayah himatar.
2 पन विश्वास नी करणआला यहूदीयाहोन ने गैरयहूदिहोन का मन भैइहोन का विरोध मे उकसायो अरु कटुरता पइदा करी दी.
2 Baise Jew sabuw iyab baitumatum hikwakwahir, himisir Ufun Sabuw yah hiyi hikura’ara’ahih inan himisir baitumatumayah sabuw isah yah so’ar.
3 वे भोत दिन तक वहा र्हिया अरु प्रभु का भरोसा पर हिम्मत से बात करता था. अरु उ उनका हाथहोन से चिन्ह अरु अदभुत काम करी खे अपनो अनुग्रह को वचन पर गवइ देतो थो.
3 Tur Abarayah nati’imaim manin maiyow hima, Regah ana tur men kafai birumaim hi’omih, baise tur fokarin maiyow hio hibinan. Hai tur baiturobe isan Regah fair itih ina’inan gagamih himamataren, saise sabuw hitaso’ob nati tur i Regah biyanane nan.
4 पन नगर का दुन्या मे फुट पडी गइ थी, उकासे कत्ता तो यहूदीयाहोन की तरफ अरु कात्ता प्रेरितहोनक का तरफ हूइ गया.
4 Sabuw nati bar merar gagamin wanawanan hima’am hikusib rou’ab matar, sabuw turin Jew isah hin, turin Tur Abarayah isah hin.
5 पन जब गैरयहूदिहोन अरु यहूदीया उनको अपमान अरु उन पर पथराव करण का लिये अपना सरदारहोन समेत उन पर दौड्या.
5 Imaibo Ufun Sabuw naatu Jew sabuw hai ukwarih bairi awah ta’imon hibasit Tur Abarayah kabayamaim rouw bai’a’afiyih isan hio.
6 ते वे या बात जानी गया, अरु लुकाउनीया का लुस्त्रा अरु दिरबे नगरहोन मे अरु आस पास का प्रदेशहोन मे भागी गया.
6 Tur Abarayah tur hinonowar ana veya hibihir hin tafaram Laikonia wanawanan bar merar gagamih rou’ab, Lystra naatu Derbe imaim hitit hima. Naatu bar merar afa
7 अरु वहा सुसमाचार सुनान लग्या.
7 nati’imaim hirun hibusuruf Tur Gewasin hibinan hiremor.
8 लुस्त्रा मे एक इन्सान बठौ थो, जो पाय को नगडो थो उ जन्म ही से लगडो थो अरु कभी नी चल्यो थो.
8 Lystra wanawananamaim i orot ta an murubin ma’am. Iti orot i tutufuwaka an kakafin auman tufuw naatu men kafai reremoramih.
9 उ पौलुस खे बात करता सुनी र्हो थो. पौलुस ने ओका तरफ टकटकी लगैइ खे देख्यो कि ओखे अच्छो हुइ जान को विश्वास हइ.
9 Paul eo orot nati’imaim ma nonowar, basit Paul orot ana baitumatum itin karam boro nayawas, imih Paul mutufor nuw orot itin
10 अरु उचो बोल से बोल्यो, अपना पाय का बल सीधो खडो हो. तब उ उछली खे चलन फिरन लग्यो.
10 naatu fanan aumetawat eaf eo, “Kumisir mutufor a yan kubat!” Orot ma’am fasi’iwa’an misir an yan bat busuruf remor.
11 दुन्या ने पौलुस को यो काम देखी खे लुका उनीया की भाषा मे उचो बोल से बोल्यो देवता इन्सानहोन का रुप मे हुइ खे हमारा पास उतरी आया हइ.
11 Sabuw rou’ay gagamin na’in hima’am abisa Paul sinaf hi’i’itin basit Laikonia turamaim fanah sib hio, “Anababatun god orotobe himatar isat hina hitit!”
12 उनने बरनबास खे ज्यूस अरु पौलुस खे हिरमेस बोल्यो क्युकि उ बात करणा मे मुख्य थो.
12 Naatu Barnabas wabin Zeus hiwab naatu Paul wabin Hermes hiwab anayabin Paul tur bi’ukwarin.
13 ज्यूस खे वा मदिर को पुजारी जो उनका नगर का सामने थो, बैल अरु फूलहोन को हार फाटकहोन पर लैइ खे दुन्या का साथ बलिदान करणो चाहतो थो.
13 Zeus ana firis, i ana Tafaror Bar gagamin i bar merar ufunane batabat, firis naatu sabuw bairi hikokok i Tur Abarayah hai sibor hitayai. Imih firis cow naatu beran bow na bar merar ana fur awanamaim tit.
14 पन बरनबास अरु पौलुस प्रेरितहोन जब यो सुन्यो ते अपना कपडा फाड्या अरु गर्दी मे लुकी खे अरु पुकारी खे बोलन लग्या.
14 Baise Barnabas, Paul hairi sabuw abisa hibiwa’an hi’itih hairi hai faifuw hiseb naatu hinunuw sabuw hai founamaim hirun hio,
15 हे दुन्या, तुम का करस हइ? हम भी ते तुम्हारा सामन दुख सुख भोग्या इन्सान हइ, अरु तुम खे सुसमाचार सुनास हइ कि तुम इन बेकार चिजहोन से अलग हुइ खे जीवते परमेश्वर का तरफ फिरनु, जेने स्वर्ग अरु पृथ्वी अरु समुदर अरु जो कुछ उनमे हइ बनायो.
15 “Kwa aisim iti kwasisinaf? aki i orot maiyow orot babin kwa na’atube. Aki iti’imaim anan aiyabin i Tur Gewasin ana binan, sawar iti hai yabin en kwanihamiyen, naatu God ma’ama wanatowan yait iti mar tafaram riy naatu sawar wanawanahimaim tema’am bimataren isan kwanamatabir.
16 ओने बीत्या टेमहोन मे सब जातहोन खे अपना अपना मार्गहोन मे चलन दियो.
16 Marasika tafaram ta ta sabuw hai kok abisa hisisinaf i men rufutih,
17 तेभी ओने अपना आप खे बे गवाह नी छोड्यो. किन्तु उ अच्छो करता र्हियो, अरु स्वर्ग से बारीश अरु फलवन्त ऋतु दिके तुम्हारा मन को भोजन अरु खुशी से भरता र्हियो.
17 baise mar etei sawar gewasih esisinaf imaim ekukubuna i turobe. Anayabin gagub marane iwa’an ere bay ana veya’amaim ematar bay ebit naatu dogor wanawanan yasisir awan ekakaratan.”
18 यो बोली खे भी उनने दुन्या खे बडी कठनाइ से रोक्यो कि उनका लिये बलिदान नी कर्ये.
18 Paul, Barnabas hairi iti turamaim hisinaftobon sabuw rou’ay gagamin na’in hai siwar siboromih hibow hinan hio’otanih towa rufufurih.
19 पन कुछ यहूदीयाहोन ने अन्ताकिया अरु इकुनीयुम से अय खे दुन्या खे अपनी तरफ करी लियो, अरु पौलुस पर पथराव कर्यो, अरु मर्यो समझी खे ओखे नगर का बाहर घसीटी लि गया,
19 Imaibo Jew sabuw hai ukwarih afa Antioch naatu Ikoniumane hinan sabuw hiora’ahih himisir Paul higam hiu, naatu kabayamaim hirab hitain hitit hin bar merar ufunane hihamiy, hinotanot i morob hirouw.
20 पर जब चेला ओका चारी तरफ अय खडा हुया ते उ उठी खे नगर मे गयो अरु दूसरा दिन बरनबास का साथ दिरबे खे चली गयो.
20 Baise bai’ufununayah hiru’ay hi’ar bebera’uh hibatabat inu’in misir matabir in bar merar tit, mar to i Barnabas hairi hin Derbe hitit.
21 वे उ नगर का दुन्या को सुसमाचार सुन्ये का, अरु भोत सा चेला बन्या का लुस्त्रा अरु इकुनीयुम अरु अन्ताकिया खे लौटी आया.
21 Paul, Barnabas hairi Tur Gewasin Derbe wanawanan hibinan naatu bai’ufununayah moumurih na’in hibow. Imaibo himatabir maiye hin Lystra, Ikonium naatu Antioch hitit Syria wanawanan.
22 अरु चेलाहोन का मन खे स्थिर करता र्हेनु अरु यो उपदेश देता था कि विश्वास मे बन्या र्हेनु. अरु यो बोलता था हम बडा क्लेश उठैइ खे परमेश्वर का राज्य मे प्रवेश करण खे होनु.
22 Nati’imaim bai’ufununayah hibaisih naatu koufair hitih hi’uwih hio. “A baitumatum kwabaib imaim kwaniturobe kwanama, yababan moumurih maiyow boro tanabow, imaibo tanan God ana aiwobomaim tanarun.”
23 अरु उनने हर एक मंडली मे उनका लिये बुजरुक ठैरो, अरु उपास सहित प्रार्थना करी खे उनने प्रभु का हाथ सोप्यो जो पर उनने विश्वास कर्यो थो
23 Ekaleisia hai kou’ay tata wanawanahimaim Paul Barnabas hairi orot ukwarih hirubinih, hibow naatu hiyohar isah hiyoyoban sawar, imaibo Regah i hai baitumatum ana’an umanamaim hiya.
24 तब पिसिदिया से होता हुये वे पंफूलिया पहुच्या;
24 Tafaram Pisidia wanawanan hi’afuw hirabon rounane hire’er ufunamaim hina Pamfilia hitit.
25 फिर पिरगा मे वचन सुन्ये का अत्तलिया मे आया.
25 Naatu Perga imaim hibibinan ufunamaim hire hina Atalia hitit.
26 अरु वहा से वे डोंगा पर अन्ताकिया गया, जहा वे उ काम का लिये जो उनने पूरो कर्यो थो परमेश्वर का अनुग्रह मे सौप्या गया था.
26 Wa imaim hibai himatabir maiye hin Antioch hitit, efan nati’imaim God ana tafafar naatu ana manaw ana kabeber hibai bowabow hibusuruf hibowabow yomanin himatabir hina nati’imaim hi’asa’ub.
27 वहा पहुची खे उनने मंडली जमा करी अरु बतायो कि परमेश्वर ने उनका साथ हुइ खे कसा बडा बडा काम कर्या अरु गैरयहूदिहोन का लिये विश्वास को दरवाजो खोली दियो.
27 Imih hina Antioch hititit ana maramaim ekaleisia sabuw etei hi’af ayuwih hai tur hiowen mi’itube God i wanawanahimaim sinaf baitumatum ana etawan botawiy Ufun Sabuw auman isah.
28 अरु वे चेलाहोन का साथ भोत दिन तक र्हिया.
28 Naatu bai’ufununayah bairi nati Antioch imaim bairi manin maiyow hima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.