Apocalipse 4

goj (GOJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 या बात का बाद जो मे ने नजर की तु का देखस हय कि स्वर्ग मे एक दरवाजो खुल्लो हुयो हइ अरु जेखे मे ने पयली पिपडी की बात से अपना सात बात करते सुन्यो थो का उ बोलस हइ, ह्या उपर अय जा. अरु मी वा बात तोखे दिखाह्यु जेखे या बातहोन का बाद पुरो होनू जरुरी हइ.
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 फिर मी तुरुत आत्मा ने मरापर नीयत्रण कऱ्यो. मे ने देख्यो की मरा सामने स्वर्ग मे राजगद्दी अरु ओका पर कोय बठ्यो नी थो.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 जो वोखे बठ्यो पर व्हा यशब अरु माणिक्य का फत्तर का जसो दिखयो देस हइ,अरु वु राजगद्दी का चारी तरप मरकत जसो एक मेघ धणुष दिखय देस हइ.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 वा राजगद्दी मे से बिजली कि चमक अरु बद्दल को गरझनो नीकली रोथो अरु या राजगद्दी पर चौबीस बापदादा दुन्या उजरो कपडा पेनीखे हुयो बठ्योस था का अरु वोका माथा पर सोना को मुकुट थो.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 वा राजगद्दी मे से बिजलीहोन अरु गरझनो नीकलस री थी अरु राजगद्दी का सामने अंगार का सात दिव्वो जली रोस थो वे परमेश्वर की सात आत्माहोन हइ.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 अरु भी राजगद्दी का सामने मान पारदर्शी काच का स्फटिक सागर जसो फैल्यो थो का राजगद्दी मे का ठिक सामने अरु ओका उनका दो अरु चार जनवर था, उनका आगे पिच्छे आख ही आख थी.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 पयलो जनवर सेर का जसो थो, अरु दुसरो जनवर बैल का जसो हइ, तिसरो जनवर को मेडो का जसो हइ, अरु चौथो जनवर तिन हुयो घुब्बड का जसो थो.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 चार जनवर का छे पंग. अरु चार तरफ अरु अन्दर आख था अरु वे रात दिन बिना अराम करीखे यो करते ऱ्हेस हइ.
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 जब वे जनवर वोकी जो राजगद्दी पर बठ्योस हइ, अरु जो हमेशा हमेशा जिन्दो हइ, महिमा अरु सम्मान अरु आशीर्वाद करी र्‍ही था.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 वे चौबीसों बापदादा दुन्या राजगद्दी पर बठनवाला खे साम्हे गिरी पडे ह्ये का अरु वोको जो हमेशा हमेशा जिन्दो हइ सबुत करख्ये. अरु वे अपना मुकुट डाल देस हइ अरु बोलस हइ,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “हे हमारो प्रभु अरु परमेश्वर खे तु ही महिमा अरु आदर अरु सामर्थ्य मीलन का योग्य हइ. क्युकि तोने य सब चिजहोन बनय अरु वे तरी य इच्छा से वे अस्तित्व मे अय थी अरु जिन्दो हइ.”
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.