Apocalipse 3

goj (GOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “सरदीस की मंडलीहोन को दूत खे यो लिख्यो
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 येका लिये उठी जा, अरु ओखे सदृड कर कि कुछ बाकि हइ अरु जो मीटकान खे हइ, वुनखे मजबुत खे क्युकी मे ने तरा कोय काम खे अपनो परमेश्वर का नजर से पुरो नी मील्यो.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 येका वासते याद कर कि तोने कोय पडय अपनय करी अरु सुनी थी, अरु वोमे बन्यो ऱ्हे अरु मन फिरा. अगर तू हुशार नी र्‍हेन को ते मी चोर का जसो अचानक अय जाह्यु, अरु तू कभी भी नी जानी सक्हे कि मी कोय टेम्म तरा पास आस.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 पन ह्या का सरदीस मे तरा ह्या कुछ असा दुन्या हइ जिनने अपना अपना कपडा अच्छा रख्ये वे उजरा कपडा पेन्या हुया मरा सात घुम्हे, क्युकि वे यो योग्य हइ.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 जो जय मील्हे वोखे यो रंगेरंग उजरा कपडा पेन्याया जाह्ये का अरु मी वोको नाम जिवन की किताब मे से कोय रीत से नी काट्यु. पन वोको नाम अपनो बाप अरु वोको स्वर्गदूतहोन का सामे मानी लिह्यु.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 “जेका नी हुये वु सुनी ले कि आत्मा मंडलीहोन से का बोलस हइ.
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “फिलदिलफिया की मंडली का दूतखे यो लिख्यो
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 मी तरा काम खे जानुस हय. देख, मे ने तरा सामने एक दरवाजो खोली खे रख्योस हइ, जेखे कोय बंद नी करी सकस तरी सामर्थ्य जरा सी अरु ह्या समजी ले कि मे ने तरा पाय पर गिरीखे अरु यो वचन को पालन कऱ्योस हइ अरु मरो नाम खे मना नी कऱ्यो.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 देख मी सैतान वे आराधनालय खे तरा कुल मे करी दिह्यु जो यहूदीया बनी बठ्योस हइ पर नी क्युकि झुट्टी बोलस हइ देख, मी असो कर्‍हु कि वे अयखे तरा पाय पर गीरीऱ्हे कि अरु यो जानी लिह्ये कि मे ने तरा पाय पर गिरीखे अरु यो समजी ले एक दुसरा से प्यार रख्युस हइ.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 क्युकि तो ने मरा थामन को वचन खे रोख्यो हइ,येका वासते मी भी तोखे पेपर का वा टेम बच्यो र्हिये जो जमीन पर ऱ्हेनवाला खे पैछानन का वासते सब जगत पर आनवालो हइ.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 मी झल्दी ही आनवालो हय. जो कुछ तरा पास हइ वोखे रोखी खे र्‍हे कि कोय तरो मुकुट नी छुडय ले.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 जो विजय हुये वोखे मी अपना परमेश्वर कि आराधनालय मे एक खबो बनाह्यु, अरु व्हा फिर या आराधनालय से बाहेर नी निकाले. अरु मी अपनो परमेश्वर को नाम अरु अपनो परमेश्वर को शहर को नाम नवो येरुशलेम खे लिख्यु जो मरो परमेश्वर का पास से उन पर मी अपनो नवो नाम लिख्यु.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 “जेक न हुये वे सुनी ले कि आत्मा मंडलीहोन से का बोलस हइ.
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “लौदिकिया की मंडली को दूतखे यो लिख:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 मी तरा काम खे जानुस हय कि तू नी ते ठंडो हइ अरु नी गरम अच्छो होतो कि तू ठंडो या गरम होतो.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 येका वासते कि तू कुनकुनो हइ अरु नी ठंडो नी गरम, मी तोखे अपना मुडा मे ओगलना पर हय.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 तु बोलस हइ कि मी लकपती हय अरु लखपती हुय गयोस हय अरु मेखे कोय जिनुस की कमी नी. अरु यो नी जाने कि तू अभागो अरु बुरो अरु कंगाल अरु अंधो अरु बिना कपडा को हइ.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 येका वासते मी तोखे सलो देस हय कि अंगार मे तप्यो हुयो सोन्नो मरा से मोल ले कि तु लकपती हुय जाह्येका अरु उजरो कपडा ली ले कि पेनीखे तोखे अपना नंगापना कि लाज नी हुये खे अरु अपनी आख मे लगान, लिये सुर्वो ले कि तू देखन लग्यो.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 मी जेखे जेका से प्यार करुस हय, वे सब खे उल्लास अरु दुख देस हय. येका लिये सरद गरम हुये अरु पाप से मन फिराव.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 देख मी डठ्ठा पर खडो हुयो खटखटास हय. अगर कोय मरो अवाज सुनीखे दरवाजो खोल्हे का ते मी वोका पास अंदर अयखे वोका सात खानो खाह्यु अरु उ मरा सात.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 जो विजय मील्हे मी वोखे अपना सात अपनी राजगद्दी पर बठ्यु, जसो मी भी विजय मीलीखे अपना बाप का सात वोखे राजगद्दी पर बठी गयो.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 “जे कान हुये वे सुनी ले कि आत्मा मंडलीहोन से का बोलस हइ.”
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.