Apocalipse 20

goj (GOJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 फिर मे ने एक स्वर्गदूत खे स्वर्ग से उतरते देख्यो, जेका हात मे अथाह-गड्डा कि कुंजी अरु एक बडी साकल थी.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 वोने वु अजिगर, अगर जुन्नो साप खे जो इब्लीस अरु सैतान हइ, पकडी खे हजार बरस का वासते बाधी दियो,
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 अरु वोने अथाह-गड्डा मे डालीखे बंद करी दियो अरु वोका पर सिक्का को लगय दियो कि व्हा हजार बरस खे पुरो होना तक जात जात, दुन्या खे फिर नी भरमायो. येका बाद जरुरती हइ कि व्‍हा थोडा देर का वासते फिर खोल्यो जाह्ये.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 फिर मे ने राजगद्दी देख्ये अरु नी वो, पर दुन्या बठी गया, अरु वुनको न्याय करण को अधिकार दियो गयो. मे ने वुनकी आत्माहोन खे भी देख्यो जे, माथा यीशु मसीह की गवय देन अरु परमेश्वर को वचन को करन काट्यो गयो थो, अरु जिनने नी वे जनवर होन कि अरु नी वोकि मूर्ति की पूजा करी थी, अरु नी वोको सिक्का को अपनो माथो अरु हात पर ली थी वे जिन्दो हुय खे मसीहा का हजार बरस तक राज करते र्‍हिया.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 जब तक हजार बरस पुरा नी होय जब तक शेष मर्‍यो नी जिन्दो हुयो. यो ते पयलो डबल जन्म हइ.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 धन्य अरु पवित्र हइ, जो या पयलो पुनरुत्थान को भागी हइ. असा पर दुसरो मरना का थोडा भी अधिकार नी, पन वे परमेश्वर अरु को मसीह याजक हुये अरु वोका हात हजार बरस तक राज कर्‍हे.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 जब हजार बरस पुरा हुइ गा ते सैतान बन्दीगृह से छोडी दियो जाह्ये.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 सैतान जातहोन खे जो जमीन का चारी तरप हुये खे अगर गोग अरु मागोग खे जेकी गिनती नंद्दी की रेती का बराबर हुये अरु भरमाखे लडय का वासते जमा करण खे नीकल्या.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 वे सब जमीन पर फैली खे पवित्र दुन्या छाय अरु लाडेलो नगर खे घेरी लीह्ये. अरु अंगार स्वर्ग से उतरी खे उन खे खत्म करी दिह्ये.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 वो को भरमानवालो सैतान अंगार अरु गन्धक की वु नाला मे जेमे वु जनवर अरु झुटो भविष्यव्दक्ता भी हुये डाली दिह्ये जाह्ये. अरु वे रात दिन पिडमपिडि से दुख मे तडपते र्‍हिये.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 फिर मेने एक बडो उजरी राजगद्दी अरु वोखे जो वोका पर बठ्यो हइ, देख्यो वोका सामने से जमीन अरु बद्दल भागी गया, अरु वुनका वासते जगा नी मीली.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 फिर मे ने छोटो बडा सब मर्‍या हुया खे राजगद्दी का सामने खडो हुयो देख्ये का अरु किताब खोली गय. अरु फिर एक अरु जसो वे किताब मे लिख्यो हुयो थो, वोसो य वुनको काम का जसो मऱ्यो हुयो को न्याय कर्‍यो गयो.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 नद्दी ने वोमे मर्‍यो खे जो वोमे थो दि दियो, अरु मरनो अरु अधोलोक ने वे मर्‍या हुयो खे काम का जसो वुन सब को न्याय कर्‍यो गयो.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 मृत्यु अधोलोक अंगार को नाला मे डाल्यो गयो. यो अंगार की नालो दुसरी मरनो हइ.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 अरु जो कोय, नाम जिवन की किताब मे लिख्यो हुयो नी मील्यो, व्हा अंगार का नाला मे डाल्यो गयो.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.