Apocalipse 16
goj (GOJ) vs ARA
1 फिर मे ने मन्दिर मे कोय को उचो बोल से उ सात स्वर्गदूत से यो बोलते सुन्यो, “जा, परमेश्वर खे दुख का सात कटोरा खे पृथ्वी पर पलटय दे.”
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 पयलो दूत अरु अपनो कटोरो पृथ्वी पर उंडय दियो. अरु वे इन्सान खे जेका पर जनवर को चिन्ह थो जो ओकि पुजा करतो थो, उन एक पर भयानक दुख आलो छालो नीकली गयो.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 दुसरा ने अपनो कटोरा समुदर पर पलदय दियो, अरु वा मरो हुयो इन्सान का मन से खुन जसो बनी गयो, अरु समुद्र मे को हर एक जीव धारी मरी गयो.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 फिर तीसरा ने नद्दीहोन अरु पानी अपना कटोरा का धबधबा पर उलटय दियो, अरु नद्दी अरु धबधबो खुन बनी गया.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 अरु मेने पानी को स्वामी स्वर्गदूत खे यो बोलते सुन्यो, “हे पवित्र जो हइ अरु असो, तु न्यायी हइ अरु तोने यो न्याय बरोबर कऱ्यो हइ.
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 क्युकि ओने परमेश्वर का दुन्या अरु भविष्यव्दक्ताहोन को खुन बोहायो थो, अरु तोने उनखे पिन खे खुन यी दियो, क्युकि वे येका योग्य हइ.”
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 फिर मे ने वेदी से यो बोल सुन्यो, “हुयो, हे सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर तरो नीर्णय ठिक अरु सच्चो हइ.”
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 स्वर्गदूत ने अपनो कटोरा सुरज पर उंडल दियो, अरु उ इन्सान का आंग से झुलसो देन को अधिकार दियो गयो.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 अरु इन्सान भयानक गर्मी से झुलस गए ,अरु परमेश्वर का नाम को जेको ये विपतियो पर अधिकार हइ, नीन्दा का पर ओकि महिमा करण का लिये मन नी फिरायो अरु नी महीमा करी.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 पाचवो स्वर्गदूत ने अपनो कटोरा उ जनवर का राजगद्दी पर दियो, अरु ओको राज पर अन्धेरा हुय गयो. दुन्या दुख कारण अपनी जीभ चाबन लग्या,
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 अरु अपनी पडायो अरु फोडो करण स्वर्ग परमेश्वर को नीन्दा को पर अपनो अपनो काम से मन नी फिरायो.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 साव्वो स्वर्गदूत ने अपनो कटोरा महानदी फरात पर उंडल दियो, अरु ओको पानी सुख गयो को पूर्व दिशा से आन आला राजाहोन का लिये रस्ता तैयार हुय जाए.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 फिर मे ने उ अजिगर का मुडा से अरु उ जनवर का मुडा से, अरु उ झुठ भविष्यव्दक्ता को मुडा से तीन अशुध्द आत्माहोन खे मेढको का रुप मे नीकलते देख्यो.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 ये चिन्ह चमत्कार दिखनआली बुरीआत्मा हइ, ये तीन आत्माहोन जो सब जगत का राजाहोन का पर नीकलीखे येका लिये जीत्यो हइ कि ओने सर्वशक्तिमान परमेश्वर का उ बडा दिन की लडाइ का लिये जमा कर.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “देख मी चोर का जसो अउस हइ. धन्य वा हइ जो जागो ऱ्हेस हइ, अरु अपना कपडा को देखरेख करस हइ कि नंगो नी फिरस अरु दुन्या ओखे लाजवाने होते नी देख्ये का”
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 फिर वा बुरीआत्मा वा जगा कऱ्यो जो इब्रानी मे हरमनीदोन बोलस हइ.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 सातवो स्वर्गदूत अपनो कटोरा हवा पर दियो, अरु मन्दिर राजगद्दी से वा बडो बोल हुयो, “ हुइ चुक्यो!”
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 फिर बिजली चमकस, अरु बद्दल अवाज गर्जन हुए, अरु एक असो भयानक भूकम्प हुयो कि जब से इन्सान को उत्पत्ति पृथ्वी पर हुयो, तब से असो भयानक भुकम्प कभी नी अयो थो.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 येका से उ बडो नगर का तीन टुकडो हुय गयो अरु सब राष्ट्र को नगर गिरी गयो. अरु बडो बाबेल को स्मरण परमेश्वर बडो बाबेल खे दण्ड देन का लिये याद हुयो, ही वा अपनो घुस्सा की जलजलाहाट को मदिरा उ पिलायो.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 अरु हर एक टेकडो अपनी जगा से टल गयो, अरु पात नी चल.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 बद्दल से इन्सान पर मन-मन भऱ्यो, बडो गार का अरु येका लिये को यो विपत्ति बोल ही भारी थो, दुन्या ने आलो कि विपत्ति करन परमेश्वर को नीन्दा को.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.