2 Timóteo 4
goj (GOJ) vs VC
1 परमेश्वर अरु मसीह यीशु की गवाही करीके जो जिवन अरु मऱ्यो हुयो को न्याय करस, अरु ओको प्रगट होनु अरु राज्य की याद दिलास मी तोखे आदेश देस हइ
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 कि तू वचन को प्रचार कर, टेम अरु अटेम तैयार ऱ्हेस, सब प्रकार कि सहनशीलता अरु शिक्षा का साथ उलानो दे अरु डाट अरु पोस्ताहन दे.
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 क्युकी असो टेम आस जब दुन्या खरो उपदेश नी सय सकस पर कान का खुजान का लिये अपनी अभिलाषाहोन खे जसो अपना लिये भोत सा उपदेशक जामाकरी लिये.
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 अरु अपनो कान सत्य से फेर कथा का हानीहोन पर लगास.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 पर तू सब बात मे सावधान ऱ्हेस दुख उठयखे सुसमाचार प्रचार को काम कर, अरु परमेश्वर कि सेवक होन को नातासे तरी जवाबदारी पुरी कर.
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 क्युकी अब मी खुद खे डालनो करण को टेम अयगो.
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 मी अच्छी कुश्ती लड्यो चुक्यो हुये मेने अपनी दोड पुरी करी ली हइ मेने विश्वास मे बन्यो र्हिये.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 अब मरा लिये न्यायी पन कऱ्यो टोपी रख्यो हुयो हइ जेखे प्रभु जो न्यायी हइ मेखे उ दिन देस, अरु मेखे ही नी जब उ सब खे भी ओको प्रगट होन को प्रिय जानस हइ.
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 मरा पास झल्दी आन को प्रयत्न कर.
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 क्युकी देमास ने यो जगत को प्रिय जानीखे मेखे छोडी दियो हइ अरु थिस्सलुनीखे का लिये चली गयो हइ. क्रेसेन्स गलातिया को अरु तीतुस दलमतिया खे चली गयो हइ.
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 फक्त लुका, मरा साथ हइ. मरकुस खे लीखे चली आयो. क्युकी सेवा का लिये वो मरा भोत काम को हइ.
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 तुखिकुस खे मेने इफिसुस भेज्यो हइ.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 जो झंगा मे त्रोआस मे करपुस खे यो छोडी आयो हइ, जब तू आस ते उ अरु किताब का बारे मे करीखे पेपर खे लिखे आनू.
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 अलेकझेडर ठठरे ने मरा से भोत बुरो कऱ्यो हइ. प्रभु उ ओका मे जसो बदलतो देस.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 तू भी ओकासे सावधान ऱ्हेस, क्युकी ओने हमारा संदेश को भोत ही विरोध कऱ्यो हइ.
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 मरा पैयले प्रतीवाद को टेम कोय ने भी मरो साथ नी दियो, जब सब ने मेखे छोडी दियो थो. अच्छो हुये की येको उनके लिख्यो नी देनु पडस!
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 पन प्रभु मरो साहयतो ऱ्हेस अरु मेखे सामर्थ्य दे, ताकि मरा वजेसे पुरो पुरो प्रचार हुये अरु सब गैरयहूदीहोन सुनी ले. मी सेर का मुडा से छुडायो गयो.
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 अरु प्रभु मेखे हर एक बुरा काम से छुडाये, अरु अपनो स्वर्गीय राज्य मे सुरक्षा पोचय दिये. ओकी महिमा पिडमपिडि से जानो ऱ्हेस. आमीन.
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 प्रिस्किल्ला का अरु अक्विला को अरु उनेसिफुरुस का घर के नमस्कार.
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 इरास्तुस कुरिन्थुस मे ऱ्हेयो गयो, अरु त्रुफिमुस को मे ने मीलेतुस मे बेमार छोड्यो हइ.
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 ठंड से पैयले चलीखे आना को प्रयत्न कर. यूबूलुस, अरु पूदेंस, अरु लीनुस अरु क्लौदिया, अरु सब भैइ अरु बहन खे तोखे नमस्कार.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 प्रभु तरा आत्मा का साथ ऱ्हीहे. तरा सब पर परमेश्वर को अनुग्रह ऱ्हेस.
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.