2 Timóteo 4

goj (GOJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 परमेश्वर अरु मसीह यीशु की गवाही करीके जो जिवन अरु मऱ्यो हुयो को न्याय करस, अरु ओको प्रगट होनु अरु राज्य की याद दिलास मी तोखे आदेश देस हइ
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 कि तू वचन को प्रचार कर, टेम अरु अटेम तैयार ऱ्हेस, सब प्रकार कि सहनशीलता अरु शिक्षा का साथ उलानो दे अरु डाट अरु पोस्ताहन दे.
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 क्युकी असो टेम आस जब दुन्या खरो उपदेश नी सय सकस पर कान का खुजान का लिये अपनी अभिलाषाहोन खे जसो अपना लिये भोत सा उपदेशक जामाकरी लिये.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 अरु अपनो कान सत्य से फेर कथा का हानीहोन पर लगास.
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 पर तू सब बात मे सावधान ऱ्हेस दुख उठयखे सुसमाचार प्रचार को काम कर, अरु परमेश्वर कि सेवक होन को नातासे तरी जवाबदारी पुरी कर.
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 क्युकी अब मी खुद खे डालनो करण को टेम अयगो.
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 मी अच्छी कुश्ती लड्यो चुक्यो हुये मेने अपनी दोड पुरी करी ली हइ मेने विश्वास मे बन्यो र्हिये.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 अब मरा लिये न्यायी पन कऱ्यो टोपी रख्यो हुयो हइ जेखे प्रभु जो न्यायी हइ मेखे उ दिन देस, अरु मेखे ही नी जब उ सब खे भी ओको प्रगट होन को प्रिय जानस हइ.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 मरा पास झल्दी आन को प्रयत्न कर.
9 Procura vir ter comigo breve;
10 क्युकी देमास ने यो जगत को प्रिय जानीखे मेखे छोडी दियो हइ अरु थिस्सलुनीखे का लिये चली गयो हइ. क्रेसेन्स गलातिया को अरु तीतुस दलमतिया खे चली गयो हइ.
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 फक्त लुका, मरा साथ हइ. मरकुस खे लीखे चली आयो. क्युकी सेवा का लिये वो मरा भोत काम को हइ.
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 तुखिकुस खे मेने इफिसुस भेज्यो हइ.
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 जो झंगा मे त्रोआस मे करपुस खे यो छोडी आयो हइ, जब तू आस ते उ अरु किताब का बारे मे करीखे पेपर खे लिखे आनू.
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 अलेकझेडर ठठरे ने मरा से भोत बुरो कऱ्यो हइ. प्रभु उ ओका मे जसो बदलतो देस.
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 तू भी ओकासे सावधान ऱ्हेस, क्युकी ओने हमारा संदेश को भोत ही विरोध कऱ्यो हइ.
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 मरा पैयले प्रतीवाद को टेम कोय ने भी मरो साथ नी दियो, जब सब ने मेखे छोडी दियो थो. अच्छो हुये की येको उनके लिख्यो नी देनु पडस!
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 पन प्रभु मरो साहयतो ऱ्हेस अरु मेखे सामर्थ्य दे, ताकि मरा वजेसे पुरो पुरो प्रचार हुये अरु सब गैरयहूदीहोन सुनी ले. मी सेर का मुडा से छुडायो गयो.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 अरु प्रभु मेखे हर एक बुरा काम से छुडाये, अरु अपनो स्वर्गीय राज्य मे सुरक्षा पोचय दिये. ओकी महिमा पिडमपिडि से जानो ऱ्हेस. आमीन.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 प्रिस्किल्ला का अरु अक्विला को अरु उनेसिफुरुस का घर के नमस्कार.
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 इरास्तुस कुरिन्थुस मे ऱ्हेयो गयो, अरु त्रुफिमुस को मे ने मीलेतुस मे बेमार छोड्यो हइ.
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 ठंड से पैयले चलीखे आना को प्रयत्न कर. यूबूलुस, अरु पूदेंस, अरु लीनुस अरु क्लौदिया, अरु सब भैइ अरु बहन खे तोखे नमस्कार.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 प्रभु तरा आत्मा का साथ ऱ्हीहे. तरा सब पर परमेश्वर को अनुग्रह ऱ्हेस.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.