2 Pedro 3

goj (GOJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 हे प्रिय दोस, अब मी तोखे या दूसरी चिठ्ठी लिखुस हय, अरु दो मे याद दि खे तुमारो शुध्द मन खे जागृत करुस हय,
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 कि तुम वा बात खे जो पवित्र भविष्यव्दक्ताहोन ने पैयले से कुछ हइ, अरु प्रभु उद्धारकर्ता कि वा आज्ञा खे याद करस जो तुमारा प्रेरित का वजेसे दियो गयो थो.
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 सब से पैयले यो समजी ले कि आखरी दिन मे हसी उडान आलो आयोस जो अपनी या अभिलाषाहोन का जसो चल्यो
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 अरु बोल्यो, “वोने आन कि प्रतीज्ञा करी थी, बोल्यो हइ वु? हमारो बापदादा से पैयले से मरी चुक्यो हइ, पर जबसे सृष्टि बनय हइ सब बात वसी की वसी चली अय रही हइ.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 वे तो जानी बुजी खे यो भुली गयो कि परमेश्वर का वचन का वजेसे बद्दल पैयले काल से बनय गयो हइ अरु पृथ्वी भी पाणी मे से बनी अरु पाणी मे रुखोस हइ,
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 यो कारण वु युग को जगत पाणी मे डुबी खे खत्म हुय गा.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 पन बद्दल अरु पृथ्वी जो आज अस्तित्व मे हइ वोका आदेश का वजेसे अंगार का वजेसे खतम होन का लिये सुरक्षित हइ येखे वु दिन का लिये रख्यो जय रो हइ जब अन्यायी दुन्या को न्याय हुये अरु वे खतम करी दियो जाह्ये.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 हे प्रेम दोस, या एक बात खे मत भुलनु की प्रभु कि नजर मे एक दिन हजार साल मे कोय फरक नी हइ. वोका लिये यो दिन भी बराबर हइ.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 प्रभु अपनी प्रतीज्ञा का बारे मे देर नी कर्हे जसी कुछ दुन्या समजस हइ. पन तुमारा बारे मे धिर धरस हइ, अरु नी चाह्ये, कि कोय खतम हुये. क्युकी यो सब को मन फिराव को अवसर मील्हे.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 पन प्रभु को दिन चोर का जसो अय जाह्येका वु दिन बद्दल गर्झना का सात नी दिखानो हुय जाह्ये वो का बाद बद्दल कि सब चिज पानी खे खतम हुय जाह्ये अरु पृथ्वी अरु वोका पर की बात गायब हुय जाह्ये.
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 जब कि ये सब चिजहोन, या रीति से खतम होन वाली हइ, ते तुमखे कोय रंग का दुन्या जिवन पवित्र अरु परमेश्वर का तरप सर्मपित होनो चाह्यो.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 अरु परमेश्वर को वु दिन कि रस्ता कोय रीति से देखनो चाह्यो अरु वोखे झल्दी आन का लिये कोय इजा करणो चाह्यो, जो कारण बद्दल अंगार से खतम कर्‍यो जाह्येका अरु बद्दल की सब चिजहोन खुप गरम से तपीस खे गली जाह्ये.
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 पन वोकी प्रतीज्ञा का जसो हम एक नवो बद्दल अरु नवी पृथ्वी की आस देखस हइ जेम्मे धार्मीकता वास कऱ्हे.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 येकालिये का हे लाड दोस, जब कि तुम वु दिन को इनतजार करी रा हय, ते अपनी तरप से पुरी कोशिश कर कि तुम शांती से परमेश्वर की नजर मे नीष्कलंक अरु नीर्दोष रुखनु.
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 हमारो प्रभु, धिरज खे वुनको उध्दार देन का लिये दि गय संधी समझ, जसो हमारो लाडेलो भैइ पौलुस ने ज्ञान से जो परमेश्वर ने वोखे दियो थो वोको इस्तमाल करीखे लिख्यो थो.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 वोसो य वोने अपनी सब चिट्ठिहोन मे भी या बात लिखी हइ. जो थोडी बात असी हइ, जिन खे समझनो कठीन हइ, अरु अनपढ़ अरु चंचल दुन्या वुन को अर्थ खे भी पवित्रशास्त्र की दूसरी बात का जसी खीचा तानी खे अपनो य नास को कारन बनस हइ.
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 येका लिये हे लाडेला तुम दुन्या पैयले से या बात खे जानी खे हुशार ऱ्हेव ताकि अधर्मीहोन को भ्रम मे फस खे अपनी स्थिरता खे कोय हात से गमय नी दे.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 पन हमारो प्रभु अरु उद्धारकर्ता यीशु मसीह का जसो अरु ज्ञान मे बडते जाव. वोकीय महिमा अब भी हुये खे अरु पिडमपिडि होते ऱ्हिये. आमीन.
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.