1 Timóteo 6

goj (GOJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 जेतना दास गुलाम का नीचे हइ, वे अपना अपना स्वामी को बडो सम्मान का योग्य जानस, ताकि परमेश्वर को नाम अरु शिक्षा की नीन्दा नी हुये.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 अरु जेको स्वामी विश्वासी हइ, उनका वे भैइ अरु बहीन होन कारन कम नी जाने. जब उनकी अरु भी सेवा कर, क्युकी येका से लाभ उठानआला विश्वास अरु प्रेम हइ.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 अगर कोय अरु ही प्रकार को सिध्दान्त शिकास हइ अरु हमारो प्रभु यीशु मसीह बोलीखे अरु हमारी धर्मीक शिक्षन खे नी मानस,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ते उ अभिमानी हइ अरु कुछ नी जानस. जब उ वाद विवाद अरु बोल पर तर्क करण को रोग हइ, जेखे से डाह, अरु वाद विवाद, अरु नीन्दा की बात, अरु बुरो बुरो सन्आंग,
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 अरु वे इन्सानहोन मे व्यर्थ रगडो वाद विवाद परदा होस हइ, जेकी डिमाक बिगडी गय हइ अरु वे सच्ची से दुर हुये गय हइ, जो समझस हइ, कि भक्ति बडी कमय को सादन हइ.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 पर सन्तोष सहित भक्ति बडी लाभ हइ.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 क्युकी नी हम जगत मे कुछ लास हइ अरु नी कुछ ली जय सकस हइ.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 अरु अगर हमारा पास खानो अरु पेनन को हइ, ते इनका पर सन्तोष करणो चास.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 पर जो धनी होनु चास हइ, वे असी पेपर खे अरु जाल का फन्दा अरु भोत सा व्यर्थ अरु हानी खे लालसाहोन मे फसस हइ, जो इन्सानहोन, बिगाडी देस हइ अरु विनास का समुदर मे डुबय देस हइ.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 क्युकी पैसा को लोभ सब प्रकार की बुराइहोन कि जडी हइ, जेखे मील्हे करण को प्रयत्न करस हुये कतना ने विश्वास से भटकी खे अपना आप खे दुसरा प्रकार को दुख से दिल खे तोड्यो हइ.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 पर हे परमेश्वर को जन, तू या बात से भाग. अरु न्यायी जिवन, भक्ति, विश्वास, प्रेम, धिरज, अरु नम्रता को पीछो कर.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 विश्वास की अच्छी कुश्ती खेल. अरु उ आखरी जिवन खे धरी ले जेका लिये तु बुलायो गयो, अरु भोत गवाहोन का सामने अच्छो अंगीकार कर्‍यो थो.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 मी तोखे परमेश्वर को जो सब खे जिन्दो रखस हइ, अरु मसीह यीशु की गवइ करीखे जेने पुन्तियुस पिलातुस का सामने अपना विश्वास को अच्छो अंगीकार कऱ्यो, या आज्ञा देस हुये.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 कि तु हमारो प्रभु यीशु मसीह को प्रगट होना तक या आज्ञा खे नीष्कलंक अरु नीर्दोष रख,
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 जेखे उ अच्छा टेम पर दिख्यो, जो परमध्यन अरु एकमात्र उ अधिकारी अरु राजाहोन को राज अरु प्रभुहोन को प्रभु हइ,
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 अरु अमरता फक्त वोकि हइ, अरु उ अगम्य ज्योति मे र्‍हेस हइ, अरु नी उ कोय इन्सान ने देख्यो अरु नी कभी देखी सकस हइ. ओकी प्रतीष्ठा अरु राज्य जमाना सेज मानो र्‍हिये. आमीन.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 यो जगत का पैसावाला खे आज्ञा दे कि वे अभिमानी नी हुये अरु अनीश्चित धन पर आस नी रखे, पन परमेश्वर पर जो हमारो सुख का लिये सब कुछ भोतायत से देस हइ.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 अरु अच्छो करीखे अरु अच्छा काम मे धनी बनीखे अरु उदार अरु सहायता देना मे तत्पर हुये खे
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 अरु आनवाला जिवन का लिये एक अच्छो पय्यो डाल्यो रखीखे कि सच्ची जिवन खे जिती ले.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 हे तीमुथियुस या धरोहर की रखवाली कर. जो तोखे दी गइ हइ अरु बेवकुब बात से अरु विरोध खे तर्क जो झुठो ज्ञान बोलस हइ, दुर र्‍हेस.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 केतना यो ज्ञान खे अंगीकार करीखे विश्वास से भटकी गया हइ. तुम पर अनुग्रह होस र्‍हे.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.