1 Timóteo 6
goj (GOJ) vs ARA
1 जेतना दास गुलाम का नीचे हइ, वे अपना अपना स्वामी को बडो सम्मान का योग्य जानस, ताकि परमेश्वर को नाम अरु शिक्षा की नीन्दा नी हुये.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 अरु जेको स्वामी विश्वासी हइ, उनका वे भैइ अरु बहीन होन कारन कम नी जाने. जब उनकी अरु भी सेवा कर, क्युकी येका से लाभ उठानआला विश्वास अरु प्रेम हइ.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 अगर कोय अरु ही प्रकार को सिध्दान्त शिकास हइ अरु हमारो प्रभु यीशु मसीह बोलीखे अरु हमारी धर्मीक शिक्षन खे नी मानस,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ते उ अभिमानी हइ अरु कुछ नी जानस. जब उ वाद विवाद अरु बोल पर तर्क करण को रोग हइ, जेखे से डाह, अरु वाद विवाद, अरु नीन्दा की बात, अरु बुरो बुरो सन्आंग,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 अरु वे इन्सानहोन मे व्यर्थ रगडो वाद विवाद परदा होस हइ, जेकी डिमाक बिगडी गय हइ अरु वे सच्ची से दुर हुये गय हइ, जो समझस हइ, कि भक्ति बडी कमय को सादन हइ.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 पर सन्तोष सहित भक्ति बडी लाभ हइ.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 क्युकी नी हम जगत मे कुछ लास हइ अरु नी कुछ ली जय सकस हइ.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 अरु अगर हमारा पास खानो अरु पेनन को हइ, ते इनका पर सन्तोष करणो चास.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 पर जो धनी होनु चास हइ, वे असी पेपर खे अरु जाल का फन्दा अरु भोत सा व्यर्थ अरु हानी खे लालसाहोन मे फसस हइ, जो इन्सानहोन, बिगाडी देस हइ अरु विनास का समुदर मे डुबय देस हइ.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 क्युकी पैसा को लोभ सब प्रकार की बुराइहोन कि जडी हइ, जेखे मील्हे करण को प्रयत्न करस हुये कतना ने विश्वास से भटकी खे अपना आप खे दुसरा प्रकार को दुख से दिल खे तोड्यो हइ.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 पर हे परमेश्वर को जन, तू या बात से भाग. अरु न्यायी जिवन, भक्ति, विश्वास, प्रेम, धिरज, अरु नम्रता को पीछो कर.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 विश्वास की अच्छी कुश्ती खेल. अरु उ आखरी जिवन खे धरी ले जेका लिये तु बुलायो गयो, अरु भोत गवाहोन का सामने अच्छो अंगीकार कर्यो थो.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 मी तोखे परमेश्वर को जो सब खे जिन्दो रखस हइ, अरु मसीह यीशु की गवइ करीखे जेने पुन्तियुस पिलातुस का सामने अपना विश्वास को अच्छो अंगीकार कऱ्यो, या आज्ञा देस हुये.
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 कि तु हमारो प्रभु यीशु मसीह को प्रगट होना तक या आज्ञा खे नीष्कलंक अरु नीर्दोष रख,
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 जेखे उ अच्छा टेम पर दिख्यो, जो परमध्यन अरु एकमात्र उ अधिकारी अरु राजाहोन को राज अरु प्रभुहोन को प्रभु हइ,
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 अरु अमरता फक्त वोकि हइ, अरु उ अगम्य ज्योति मे र्हेस हइ, अरु नी उ कोय इन्सान ने देख्यो अरु नी कभी देखी सकस हइ. ओकी प्रतीष्ठा अरु राज्य जमाना सेज मानो र्हिये. आमीन.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 यो जगत का पैसावाला खे आज्ञा दे कि वे अभिमानी नी हुये अरु अनीश्चित धन पर आस नी रखे, पन परमेश्वर पर जो हमारो सुख का लिये सब कुछ भोतायत से देस हइ.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 अरु अच्छो करीखे अरु अच्छा काम मे धनी बनीखे अरु उदार अरु सहायता देना मे तत्पर हुये खे
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 अरु आनवाला जिवन का लिये एक अच्छो पय्यो डाल्यो रखीखे कि सच्ची जिवन खे जिती ले.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 हे तीमुथियुस या धरोहर की रखवाली कर. जो तोखे दी गइ हइ अरु बेवकुब बात से अरु विरोध खे तर्क जो झुठो ज्ञान बोलस हइ, दुर र्हेस.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 केतना यो ज्ञान खे अंगीकार करीखे विश्वास से भटकी गया हइ. तुम पर अनुग्रह होस र्हे.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.