1 Pedro 5

goj (GOJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 तरा मे जो बापदादा हइ, वोका जसो बापदादा अरु मसीह को दुख की गवाह अरु प्रगट होन वाली महिमा मे शामील हुयखे वोखे यो समजास हय.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 कि परमेश्वर कि वु झुण्ड की, जो तुमारा बीच मे हइ राखनआलो कर, अरु दबाव से नी पन परमेश्वर का जसो खुसी से, अरु कमय का लिये मन लगय खे.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 जो दुन्या देख रेख का वास्ते तुमखे दियो गया पर शासन मत कर्‍हे, जबकी झुण्ड का लिये एक जिम्मेदार बन.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 जब प्रधान रखवालो प्रगट हुये खे ते तुमखे महिमा को मुकुट दियो जाह्येका जिकी सोबा कभी कम नी हुये.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 या रीति हे नवजुवान खे तुम भी धर्म बापदादा का अधीन र्हेव का तुम एक दुसरा की सेवा को करण का लिये विन्रमता धारण कर क्युकि शास्त्र करस हइ. परमेश्वर अभीमानीहोन को विरोध करस हइ, पन दीन पर अनुग्रह करस हइ.
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 येका लिये परमेश्वर खे मजबुत हात का नीचे दीनता से र्हेव, जेमे से व्हा तुमखे उचित टेम पर बडायो.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 अपनी सब चिन्ता वोका पर डाली दे, क्युकि वोखे तुम्हारी ध्यान हइ.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 सचेत हुये अरु जागा र्हेव, क्युकि तुम्हारा विरुध सैतान एक गर्जन आलो सेर का जसो या इदर उदर घुमते हुयो या तक मी रेस हइ कि कोय खे फाडी खाये.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 विश्वास मे दृड हुयखे अरु यो जानीखे वोको सामनो कर, कि तुम्हारो भैइ जो जगत मे हइ, असो दुख भोगि रोस हइ.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 अब परमेश्वर जो पुरो अनुग्रह को दातो हइ, जेने तुमखे मसीह मे अपनी अनन्त महिमा का लिये बुलायो, तुम्हारी थोडी देर तक दुख उठन का बाद आप ही तुमखे सिध्द अरु स्थिर अरु बलवान कर्हे.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 ओको सामराज पिडमपिडि से रिह्ये आमीन.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 मे ने तुमखे एक सिदा से चिठ्ठी सिलवानुस का मदत से लिखीखे जेखे मी विश्वास लायक मसीह भैइ मान्यो हय. मी तुमखे प्रोत्साहित करणो चाहुस हय अरु मरी गवइ देस हइ की परमेश्वर की सच्ची अनुग्रह हइ, येमे रुखी र्हेव.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 जो बेबीलोन की मंडली मे जो भहीन परमेश्वर का वजेसे चुन्या गयो हइ, वे तुमखे नमस्कार करस हइ अरु मसीह मे मरो बेटो मरकुस तुमखे नमस्कार करस हइ.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 एक दुसरा खे मसीह मे पिरेम पुरो भाव से गल्ला मीलीखे स्वागत सत्कार कर
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.