1 Pedro 5
goj (GOJ) vs ARIB
1 तरा मे जो बापदादा हइ, वोका जसो बापदादा अरु मसीह को दुख की गवाह अरु प्रगट होन वाली महिमा मे शामील हुयखे वोखे यो समजास हय.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 कि परमेश्वर कि वु झुण्ड की, जो तुमारा बीच मे हइ राखनआलो कर, अरु दबाव से नी पन परमेश्वर का जसो खुसी से, अरु कमय का लिये मन लगय खे.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 जो दुन्या देख रेख का वास्ते तुमखे दियो गया पर शासन मत कर्हे, जबकी झुण्ड का लिये एक जिम्मेदार बन.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 जब प्रधान रखवालो प्रगट हुये खे ते तुमखे महिमा को मुकुट दियो जाह्येका जिकी सोबा कभी कम नी हुये.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 या रीति हे नवजुवान खे तुम भी धर्म बापदादा का अधीन र्हेव का तुम एक दुसरा की सेवा को करण का लिये विन्रमता धारण कर क्युकि शास्त्र करस हइ. परमेश्वर अभीमानीहोन को विरोध करस हइ, पन दीन पर अनुग्रह करस हइ.
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 येका लिये परमेश्वर खे मजबुत हात का नीचे दीनता से र्हेव, जेमे से व्हा तुमखे उचित टेम पर बडायो.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 अपनी सब चिन्ता वोका पर डाली दे, क्युकि वोखे तुम्हारी ध्यान हइ.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 सचेत हुये अरु जागा र्हेव, क्युकि तुम्हारा विरुध सैतान एक गर्जन आलो सेर का जसो या इदर उदर घुमते हुयो या तक मी रेस हइ कि कोय खे फाडी खाये.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 विश्वास मे दृड हुयखे अरु यो जानीखे वोको सामनो कर, कि तुम्हारो भैइ जो जगत मे हइ, असो दुख भोगि रोस हइ.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 अब परमेश्वर जो पुरो अनुग्रह को दातो हइ, जेने तुमखे मसीह मे अपनी अनन्त महिमा का लिये बुलायो, तुम्हारी थोडी देर तक दुख उठन का बाद आप ही तुमखे सिध्द अरु स्थिर अरु बलवान कर्हे.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 ओको सामराज पिडमपिडि से रिह्ये आमीन.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 मे ने तुमखे एक सिदा से चिठ्ठी सिलवानुस का मदत से लिखीखे जेखे मी विश्वास लायक मसीह भैइ मान्यो हय. मी तुमखे प्रोत्साहित करणो चाहुस हय अरु मरी गवइ देस हइ की परमेश्वर की सच्ची अनुग्रह हइ, येमे रुखी र्हेव.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 जो बेबीलोन की मंडली मे जो भहीन परमेश्वर का वजेसे चुन्या गयो हइ, वे तुमखे नमस्कार करस हइ अरु मसीह मे मरो बेटो मरकुस तुमखे नमस्कार करस हइ.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 एक दुसरा खे मसीह मे पिरेम पुरो भाव से गल्ला मीलीखे स्वागत सत्कार कर
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.