1 Coríntios 4

goj (GOJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 इन्सान हम मसीह को सेवक अरु परमेश्‍वर को भेदहोन को भण्डारी समझ्ये.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 फिर ह्या भण्डारी मे या बात देखी जास हइ, कि विश्वासयोग्य नीकल्ये.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 पर मरी नजर मे या भोत छोटी बात हइ, कि तुम या इन्सानहोन खे कोय न्यायी मेखे परख्ये का क्युकी मी खुद ही अपना आप खे नी पहीछानु.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 क्युकि मरो मन मेखे कोय बात मे दोषी नी ठैइराय, पर येका से मी नीर्दोष नी ठैइर्‍ये का क्युकि मरो परखनआलो प्रभु हइ.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 येका लिये जब तक प्रभु नी आय, टेम से पैयले कोय बात को न्याय नी करणु उ तो अंधारा की लुकी बातहोन उजाला मे दिखाये का अरु मनहोन को उद्देश्यहोन खे प्रगट कर्ये का तब परमेश्‍वर का तरफ से हर एक की प्रशसा हुये.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 हे भैइहोन अरु बहीन, मेने या बातहोन मे तुमारा लिये अपना तरफ अपुल्लोस की चर्चा दृष्‍टान्‍त कि रीति पर करी हइ, येका लिये कि तुम हमारा द्वारा यो सीखनु कि लिख्या हुया से आगे नी बडनु, अरु एक का पक्ष मे अरु दूसरा का विरुध मे गर्व नी करणु.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 क्युकि तरा मे अरु दूसरा मे कोन भेद करस हइ? अरु तरा पास का हइ जो तोने दूसरा से नी पायो अरु जब कि तोने दूसरा से पायो हइ, ते असो घमण्ड क्यु करस हइ, कि मान्नु नी पायो?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 तुम तो तृप्त हुइ चुक्या. तुम धनी हुइ चुक्या, तुम ने हमारा बिना राज कर्यो. पर भलो होतो कि तुम राज करता कि हम भी तुमारा साथ राज करता.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 मरा समझ मे परमेश्वर ने हम प्रेरितहोन का सब का बाद उन इन्सानहोन का समान ठैइरायो हइ, जिनको मरन की आज्ञा हुइ चुकी हइ. क्युकि हम जगत अरु स्वर्गदूतहोन अरु इन्सानहोन का लिये एक तमाशो ठैइऱ्यो हइ.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 हम मसीह का लिये बेवकुप हइ. पर तुम मसीह मे बुद्धिमान हइ. हम नीर्बल हइ पर तुम बलवान हइ तुम आदर पास हइ, पर हम नीरादर होस हइ.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 हम या घडी तक भूक-प्यासा अरु बीना कपडा, हइ, अरु घुसो खास हइ अरु मारा-मारा फिरस हइ.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 अरु अपना ही हाथहोन काम कर्हे का मेहनत करस हइ इन्सान बुरो बोलस हइ, हम आशीष देस हइ. वे सतास हइ, हम सहेस हइ.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 वे बदनाम करस हइ, हम प्रार्थना करस हइ हम आज तक जगत को कचरा अरु सब चिजहोन की खुर्चन का समान ठैइरा हइ.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 मी तुम का लज्जित करण का लिये या बातहोन नी लिखतो, पर अपना प्रिय बच्चा जानी खे तुम बतउस हइ.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 क्युकि अगर मसीह मे तुमारा सिखानआला दस हजार भी होता, ते भी तुमारा बाप भोत सा नी, येका लिये कि मसीह यीशु मे सुसमाचार, द्वारा मी तुमारा बाप हुयो.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 येकालिये मी तुम से प्रार्थना करुस हइ, अरु मरी जसी चाल चलनु.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 येकालिये मेने ती तीमुथियुस खे जो प्रभु मे मरो प्रिय अरु विश्वासयोग्य बेटो हइ, तुमारा पास भेज्यो हइ, अरु उ तुम यीशु मसीह मे मरो चरित्र याद कराये खे जसो कि मी हर जगा हर एक मंडली मे उपदेश करुस हइ.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 खे त्ता तो असा फूली गया हइ, मानो मी तुमारा पास आन ही को नी.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 पर प्रभु चाह्ये ते मी तुमारा पास जल्दी ही आयु, अरु उन फूल्या हुया की बातहोन खे नी, पर उनकी सामर्थ्य खे जानी लियु.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 क्युकि परमेश्वर को राज बातहोन मे नी पर सामर्थ्य मे हइ.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 तुम का चाहस हइ? मी लकडी लिखे तुमारा पास आयु या प्रेम अरु नम्रता की आत्मा का साथ?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.