1 Coríntios 2

goj (GOJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 हे भैइहोन अरु बयहोन, जब मी परमेश्वर को भेद सुनाते हुयो तुमारा पास आयो, ते वचन या ज्ञान कि उत्तमता का साथ नी आयो.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 क्युकि मेने यो ठानी लियो थो कि तुम्हारा बीच यीशु मसीह, क्युकी क्रुस पर चडाया हुया मसीह खे छोड अरु कोय बात खे नी जान्यू.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 अरु मी नीर्बलता अरु डर का साथ अरु भोत थरथरातो हुयो तुमारा साथ र्‍हियो.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 अरु मरा वचन, अरु मरो प्रचार मे ज्ञान, लुभानआली बातहोन नी. पर आत्मा अरु सामर्थ्य को प्रमाण थो.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 येका लिये कि तुमारा विश्वास इन्सानहोन खे ज्ञान पर नी, पर परमेश्वर को सामर्थ्य पर नीरभर होनु.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 फिर भी सिद्ध इन्सानहोन मे हम ज्ञान सुनास हइ पर यो जगत को अरु यो जगत को नाश होनआला हाकिमहोन को ज्ञान नी.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 पर हम परमेश्वर को उ गुप्त ज्ञान खे बतास हइ, जेखे परमेश्वर ने सनातन से हमारी महिमा का लिये ठैइरायो.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 जेखे यो जगत का हाकिमहोन मे से कोय ने नी जान्यो, क्युकि अगर जानता कि ते तेजोमय प्रभु खे क्रुस पर नी चडाता.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 पर जसो लिख्यो हइ,
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 पर परमेश्वर ने उनका अपनो आत्मा का वजेसे हम पर प्रगट कर्यो. क्युकि आत्मा सब बातहोन, क्युकी परमेश्वर की रहस्यमय बातहोन भी जाचस हइ.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 इन्सानहोन मे से कोन कोय इन्सान की बातहोन जानस हइ, फक्त इन्सान की आत्मा जो ओमे हइ? ओसो ही परमेश्वर की बातहोन भी कोय नी जाने कि फक्त परमेश्वर को आत्मा.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 पन हमने जगत की आत्मा नी मील्यो हइ, जो परमेश्‍वर का तरफ से हइ, कि हम उन बातहोन खे जान्येका जो परमेश्वर ने हम खे दी हइ.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 जिन, हम इन्सानहोन कि ज्ञान की सिखइ हुइ बातहोन मे नी, पर पवित्र आत्मा की सिखइ हुइ बातहोन मे, आत्मा बात आत्मीक ज्ञान से आत्मीक बातहोन की व्याख्या करस हइ.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 पर शारीरिक इन्सान परमेश्वर को आत्मा की बातहोन अपनइ नी कर्‍हे, क्युकि वे ओका नजर मे मूर्खता की बातहोन हइ, अरु नी उ उनका जान सकस हइ क्युकि उनकी परख्ये आत्मीक रीति से होस हइ.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 आत्मीक जन सब कुछ परख्ये हइ, पर उ आप कोय से परख्ये नी जाय.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 “क्युकि प्रभु को मन कोय ने जान्यो हइ,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.