1 Coríntios 1
goj (GOJ) vs ARC
1 पौलुस का तरफ से जो परमेश्वर की इच्छा से यीशु मसीह का प्रेरित होन का लिये बुलायो गया अरु भैइ सोस्थिनेस का तरफ से.
1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus) e o irmão Sóstenes,
2 परमेश्वर की वा मंडली का नाम जो कुरिन्थुस मे हइ, मनजे उनका नाम जो मसीह यीशु मे पवित्र कर्या गया, अरु पवित्र होन का लिये बुलायो गए हइ; अरु उन सब का नाम भी जो हर जगा हमारा अरु अपना प्रभु यीशु मसीह का नाम से प्रार्थना करस हइ.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 हमारो बाप परमेश्वर अरु प्रभु यीशु मसीह का तरफ से तुमखे अनुग्रह अरु शांती मीलती र्हिये.
3 graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 मी तुमारा बारे मे अपना परमेश्वर खे धन्यवाद हमेशा करुस हइ, येकालिये कि परमेश्वर को यो अनुग्रह तुम पर मसीह यीशु मे हुयो.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 कि ओमे हुइखे तुम हर बात मे मनजे पुरो वचन अरु पुरा ज्ञान मे धनी कर्या गया.
5 Porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
6 कि मसीह की गवइ तुम मे पक्की नीकल्ये.
6 (como foi mesmo o testemunho de Cristo confirmado entre vós).
7 ह्या तक कि कोय वरदान मे तुमखे कमी नी , अरु तुम हमारा प्रभु यीशु मसीह को प्रगट होन की प्रतीक्षा करता र्हेस हइ.
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 उ तुमखे आखरी तक दृढ भी कर्ये, कि तुम हमारा प्रभु यीशु मसीह का दिन मे नीर्दोष ठैरनु
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 परमेश्वर विश्वासयोग्य हइ. जेने तुम खे अपनो बेटो हमारो प्रभु यीशु मसीह की संगत मे बुलायो हइ.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 हे भैइहोन अरु बहीन, मी तुम से यीशु मसीह जो हमारो प्रभु हइ ओका नाम का द्वारा प्रार्थना करुस हइ, कि तुम सब एक ही बात बोलनु अरु तुम मे फूट नी हो, पर एक ही मन अरु एक ही मत हुइखे मील्या र्हेनु.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa e que não haja entre vós dissensões; antes, sejais unidos, em um mesmo sentido e em um mesmo parecer.
11 क्युकि हे मरा भैइहोन, खलोए का घराना का इन्सानहोन ने मेखे तुमारा बारे मे बतायो हइ, कि तुम मे झगडा हुइ र्हा हइ.
11 Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
12 मरो बोलन को मतलब यो हइ, कि तुम मे से कोय तो अपना आप खे “पौलुस को,” कोय “अपुल्लोस को,” कोय “कैफा को,” कोय “मसीह को” बोलस हइ.
12 Quero dizer, com isso, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 का मसीह बठी गयो? का पौलुस तुमारा लिये क्रुस पर चडायो गयो? या तुमखे पौलुस का नाम पर बपतिस्मा मील्यो?
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 मी परमेश्वर को धन्यवाद करुस हइ, कि क्रिस्पुस अरु गयुस खे छोड़, मेने तुम मे से कोय खे भी बपतिस्मा नी दियो.
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 खय असो नी हो, कि कोय बोल्ये कि तुमखे मरा नाम पर बपतिस्मा मील्यो.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 अरु मेने स्तिफनास का घराना खे भी बपतिस्मा दियो. इनखे छोडी खे मी नी जानु कि मेने अरु कोय खे बपतिस्मा दियो.
16 E batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
17 क्युकि मसीह ने मेखे बपतिस्मा देन खे नी, क्युकी सुसमाचार सुनान खे भेज्यो हइ, अरु यो भी इन्सानहोन को अवाजहोन को ज्ञान का अनुसार नी असो नी हो कि मसीह को क्रुस बेकार ठैर्ये.
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
18 क्युकि क्रुस की कथा खत्म होनआला का पास बेवकुप हइ, पर हम उध्दारपानआला का पास परमेश्वर की सामर्थ्य हइ.
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 क्युकि लिख्यो हइ.
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
20 खा र्हियो ज्ञानवान? खा र्हियो शास्त्री? खा र्हियो यो संसार को विवादी? का परमेश्वर ने संसार का ज्ञान खे बेवकुप नी ठैइरायो?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 क्युकि जब परमेश्वर का ज्ञान खे अनुसार संसार ने ज्ञान से परमेश्वर खे नी जान्यो ते परमेश्वर खे यो अच्छो लग्यो कि यो प्रचार का बेवकुप का द्वारा विश्वास करणआला खे उध्दारदे.
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
22 यहूदी तो चिन्ह चाहस हइ, अरु यूनानी ज्ञान का खोज मे हइ,
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
23 पर हम तो उ क्रुस पर चडाया हुया मसीह को प्रचार करस हइ जो यहूदीहोन का पास ठोकर का कारण अरु गैरयहूदीहोन का पास बेवकुप हइ.
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus e loucura para os gregos.
24 पर जो बुलायो हुया हइ का यहूदी, का यूनानी, उनका पास मसीह परमेश्वर को सामर्थ्य, अरु परमेश्वर को ज्ञान हइ.
24 Mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 क्युकि परमेश्वर की बेवकुप इन्सानहोन का ज्ञान से ज्ञानवान हइ. अरु परमेश्वर की बिनाताखत आलो इन्सानहोन का बल से भोत बलवान हइ.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 हे भैइहोन अरु बहिन, अपना बुलायो जाना खे तो सोचनु कि न आंग का अनुसार भोत ज्ञानवान, अरु नी भोत सामर्थ्यी, अरु नी भोत कुलीन बुलायो गया.
26 Porque vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
27 पर परमेश्वर ने जगत का बेवकुपहोन खे चुनी लियो हइ कि ज्ञानीहोन खे लज्जित करणु. अरु परमेश्वर ने संसार का नीर्बलहोन खे चुनी लियो हइ, कि बलवानहोन खे लज्जित कर्ये.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sábias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes.
28 अरु परमेश्वर ने संसार का नीचहोन अरु तुच्छहोन खे क्युकी जो हइ भी नी उनखे भी चुनी लियो, कि उनने जो हइ, बेकार ठैइराये.
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são para aniquilar as que são;
29 ताकि कोय जनवर परमेश्वर का सामने घमण्ड नी करी पाये.
29 para que nenhuma carne se glorie perante ele.
30 पर ओ का तरफ से तुम मसीह यीशु मे हुये, जो परमेश्वर का तरफ से हमारा लिये ज्ञान ठैइराये मनजे धर्मीकता, अरु पवित्रता, अरु छुटकारो.
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 ताकि जसो लिख्यो हइ, ओसो ही हो, “जो घमण्ड कर्ये उ प्रभु मे घमण्ड कर्हे .”
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.