1 Coríntios 12

goj (GOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हे भैइहोन अरुबहीन, मी नी चाहु कि तुम आत्मीक वरदानहोन का बारे मे अनजान र्‍हिया.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 तुम समजस हइ, कि जब तुम गैरयहूदीहोन थो, ते मुक्की मूर्ती का पीछे जसो चलायो जातो थो ओसो चलतो थो.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 येकालिये मी तुमखे चेतावनी देउस हइ कि जो कोय परमेश्वर की आत्मा की अगुअय से बोलस हइ, उ नी बोलस कि यीशु श्रापित हइ. अरु नी कोय पवित्र आत्मा का बिना बोली सकस हइ कि यीशु प्रभु हइ.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 वरदान तो कइ प्रकार को हइ, पर आत्मा एक ही हइ.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 अरु सेवा भी कइ प्रकार की हइ , पर प्रभु एक ही हइ.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 अरु प्रभावशाली कार्य कइ प्रकार का हइ, पर परमेश्वर एक ही हइ, जो सब मे हर प्रकार को प्रभाव परदा करस हइ.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 पन सब खे लाभ पहुचान का लिये हर एक खे आत्मा का उजालो दियो जास हइ.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 क्युकि एक खे आत्मा का द्वारा बुद्धि की बातहोन दी जास हइ. अरु दूसरा खे उ आत्मा का अनुसार ज्ञान की बातहोन.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 अरु कोय खे उ आत्मा से विश्वास. अरु कोय खे उ एक आत्मा से अच्छो करण को वरदान दियो जास हइ.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 फिर कोय खे सामर्थ्य का काम करण की शक्ति. अरु कोय खे भविष्यवाणी की. अरु कोय खे आत्माहोन खे पैछनन खे अरु कोय खे भोत प्रकार की भाषा. अरु कोय खे भाषाहोन को अर्थ बतानो.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 पर ये सब प्रभाकुलाली कार्य उ एक आत्मा करवास हइ, अरु जेखे जो चाहस हइ उ बाटी देस हइ.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 क्युकि जो प्रकार आंग तो एक हइ अरु ओका हिस्सा भोत हइ, अरु उ एक आंग का सब हिस्सा, भोत होना पर भी सब मीलीखे एक ही आंग हइ, उ प्रकार मसीह भी हइ.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 क्युकि हम सब ने का यहूदी हइ, का यूनानी, का सेवक का स्वतंत्रता एक ही आत्मा का वजेसे एक आंग होन का लिये बपतिस्मा लियो, अरु हम सब खे एक ही आत्मा पिलायो गयो.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 येकालिये कि आंग मे एक ही हिस्सो नी पर भोत सा हइ.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 अगर पाय बोल्ये कि मी हात नी, येकालिये आंग को नी, ते का उ वो कारण आंग को नी?
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 अरु अगर कान बोल्ये, “मी आख नी, एकालिये आंग को नी,” ते का उ या कारण आंग को नी?
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 अगर पुरो आंग आख ही होतो ते सुन्नो खा से होतो? अगर पुरो आंग कान ही होतो ते सूघनो खा होतो?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 पर सचमुच परमेश्वर ने हिस्साहोन खे अपनी इच्छा का अनुसार एक-एक करीखे आंग मे रख्यो हइ.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 अगर वे सब एक ही हिस्सा होता, ते आंग खा होतो?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 पर अब हिस्सा तो भोत सा हइ, पर आंग एक ही हइ.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 आख हात से नी बोली सखे, “मेखे तरो प्रयोजन नी,” अरु नी माथो पायहोन से बोली सकस हइ, “मेखे तुमारो प्रयोजन नी”
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 पर आंग का वे हिस्सो जो दुसरा जन से निर्बल देखी पडस हइ, भोत ही जरुरती हइ.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 अरु आंग खे जिन हिस्साहोन खे हम कम आदरणीय समझस हइ उन्ही खे हम जादा आदर देस हइ. अरु हमारी शोभाहीन हिस्‍सा अरु भी भोत शोभायमान हुइ जास हइ,
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 फिर भी हमारो शोभायमान हिस्साहोन खे येको प्रयोजन नी, पर परमेश्वर ने आंग खे असो बनय दियो हइ कि जो हिस्सा खे घटी थी ओ खे अरु भी भोत आदर होनु.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 ताकि आंग मे फूट नी पड्ये, पर हिस्सा एक दूसरा की बराबर फिकर कर्ये.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 येकालिये अगर एक हिस्सो दुख पास हइ, ते सब हिस्सो ओका साथ दुख पास हइ. अरु अगर एक हिस्सा की बडाइ होस हइ, ते ओका साथ सब हिस्सा खुशी मनसा हइ.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 यो प्रकार तुम सब मीलीखे मसीह को आंग हइ, अरु अलग-अलग ओका हिस्सा होनु.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 अरु परमेश्वर ने मंडली मे अलग-अलग इन्सान नीयुक्त कर्यो हइ. पयलो प्रेरित, दूसरो भविष्यव्दक्ता तीसरो मास्तर फिर सामर्थ्य का काम करणआलो, फिर अच्छो करणआलो, अरु उपकार करणआलो, अरु मुखियो, अरु अलग प्रकार की भाषा बोलनआला.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 का सब प्रेरित हइ? का सब भविष्यव्दक्ता हइ? का सब उपदेशक हइ? का सब सामर्थ्य का काम करणआला हइ?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 का सब खे अच्छो करण को वरदान मील्यो हइ? का सब अलग प्रकार की भाषा बोलस हइ?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 का सब भाषांतर करस हइ? तुम बडा से बडा वरदानहोन की धुन मे र्‍हेनु! पर मी तुमखे
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.