1 Coríntios 12

goj (GOJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे भैइहोन अरुबहीन, मी नी चाहु कि तुम आत्मीक वरदानहोन का बारे मे अनजान र्‍हिया.
1 A respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 तुम समजस हइ, कि जब तुम गैरयहूदीहोन थो, ते मुक्की मूर्ती का पीछे जसो चलायो जातो थो ओसो चलतो थो.
2 Sabeis que, outrora, quando éreis gentios, deixáveis conduzir-vos aos ídolos mudos, segundo éreis guiados.
3 येकालिये मी तुमखे चेतावनी देउस हइ कि जो कोय परमेश्वर की आत्मा की अगुअय से बोलस हइ, उ नी बोलस कि यीशु श्रापित हइ. अरु नी कोय पवित्र आत्मा का बिना बोली सकस हइ कि यीशु प्रभु हइ.
3 Por isso, vos faço compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: Anátema, Jesus! Por outro lado, ninguém pode dizer: Senhor Jesus!, senão pelo Espírito Santo.
4 वरदान तो कइ प्रकार को हइ, पर आत्मा एक ही हइ.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 अरु सेवा भी कइ प्रकार की हइ , पर प्रभु एक ही हइ.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 अरु प्रभावशाली कार्य कइ प्रकार का हइ, पर परमेश्वर एक ही हइ, जो सब मे हर प्रकार को प्रभाव परदा करस हइ.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 पन सब खे लाभ पहुचान का लिये हर एक खे आत्मा का उजालो दियो जास हइ.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando a um fim proveitoso.
8 क्युकि एक खे आत्मा का द्वारा बुद्धि की बातहोन दी जास हइ. अरु दूसरा खे उ आत्मा का अनुसार ज्ञान की बातहोन.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; e a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento;
9 अरु कोय खे उ आत्मा से विश्वास. अरु कोय खे उ एक आत्मा से अच्छो करण को वरदान दियो जास हइ.
9 a outro, no mesmo Espírito, a fé; e a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 फिर कोय खे सामर्थ्य का काम करण की शक्ति. अरु कोय खे भविष्यवाणी की. अरु कोय खे आत्माहोन खे पैछनन खे अरु कोय खे भोत प्रकार की भाषा. अरु कोय खे भाषाहोन को अर्थ बतानो.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a um, variedade de línguas; e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 पर ये सब प्रभाकुलाली कार्य उ एक आत्मा करवास हइ, अरु जेखे जो चाहस हइ उ बाटी देस हइ.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas estas coisas, distribuindo-as, como lhe apraz, a cada um, individualmente.
12 क्युकि जो प्रकार आंग तो एक हइ अरु ओका हिस्सा भोत हइ, अरु उ एक आंग का सब हिस्सा, भोत होना पर भी सब मीलीखे एक ही आंग हइ, उ प्रकार मसीह भी हइ.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, constituem um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 क्युकि हम सब ने का यहूदी हइ, का यूनानी, का सेवक का स्वतंत्रता एक ही आत्मा का वजेसे एक आंग होन का लिये बपतिस्मा लियो, अरु हम सब खे एक ही आत्मा पिलायो गयो.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 येकालिये कि आंग मे एक ही हिस्सो नी पर भोत सा हइ.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 अगर पाय बोल्ये कि मी हात नी, येकालिये आंग को नी, ते का उ वो कारण आंग को नी?
15 Se disser o pé: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixa de ser do corpo.
16 अरु अगर कान बोल्ये, “मी आख नी, एकालिये आंग को नी,” ते का उ या कारण आंग को नी?
16 Se o ouvido disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixa de o ser.
17 अगर पुरो आंग आख ही होतो ते सुन्नो खा से होतो? अगर पुरो आंग कान ही होतो ते सूघनो खा होतो?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde, o olfato?
18 पर सचमुच परमेश्वर ने हिस्साहोन खे अपनी इच्छा का अनुसार एक-एक करीखे आंग मे रख्यो हइ.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como lhe aprouve.
19 अगर वे सब एक ही हिस्सा होता, ते आंग खा होतो?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 पर अब हिस्सा तो भोत सा हइ, पर आंग एक ही हइ.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 आख हात से नी बोली सखे, “मेखे तरो प्रयोजन नी,” अरु नी माथो पायहोन से बोली सकस हइ, “मेखे तुमारो प्रयोजन नी”
21 Não podem os olhos dizer à mão: Não precisamos de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não preciso de vós.
22 पर आंग का वे हिस्सो जो दुसरा जन से निर्बल देखी पडस हइ, भोत ही जरुरती हइ.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 अरु आंग खे जिन हिस्साहोन खे हम कम आदरणीय समझस हइ उन्ही खे हम जादा आदर देस हइ. अरु हमारी शोभाहीन हिस्‍सा अरु भी भोत शोभायमान हुइ जास हइ,
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra; também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra.
24 फिर भी हमारो शोभायमान हिस्साहोन खे येको प्रयोजन नी, पर परमेश्वर ने आंग खे असो बनय दियो हइ कि जो हिस्सा खे घटी थी ओ खे अरु भी भोत आदर होनु.
24 Mas os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 ताकि आंग मे फूट नी पड्ये, पर हिस्सा एक दूसरा की बराबर फिकर कर्ये.
25 para que não haja divisão no corpo; pelo contrário, cooperem os membros, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 येकालिये अगर एक हिस्सो दुख पास हइ, ते सब हिस्सो ओका साथ दुख पास हइ. अरु अगर एक हिस्सा की बडाइ होस हइ, ते ओका साथ सब हिस्सा खुशी मनसा हइ.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, com ele todos se regozijam.
27 यो प्रकार तुम सब मीलीखे मसीह को आंग हइ, अरु अलग-अलग ओका हिस्सा होनु.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo; e, individualmente, membros desse corpo.
28 अरु परमेश्वर ने मंडली मे अलग-अलग इन्सान नीयुक्त कर्यो हइ. पयलो प्रेरित, दूसरो भविष्यव्दक्ता तीसरो मास्तर फिर सामर्थ्य का काम करणआलो, फिर अच्छो करणआलो, अरु उपकार करणआलो, अरु मुखियो, अरु अलग प्रकार की भाषा बोलनआला.
28 A uns estabeleceu Deus na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 का सब प्रेरित हइ? का सब भविष्यव्दक्ता हइ? का सब उपदेशक हइ? का सब सामर्थ्य का काम करणआला हइ?
29 Porventura, são todos apóstolos? Ou, todos profetas? São todos mestres? Ou, operadores de milagres?
30 का सब खे अच्छो करण को वरदान मील्यो हइ? का सब अलग प्रकार की भाषा बोलस हइ?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em outras línguas? Interpretam-nas todos?
31 का सब भाषांतर करस हइ? तुम बडा से बडा वरदानहोन की धुन मे र्‍हेनु! पर मी तुमखे
31 Entretanto, procurai, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-vos ainda um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.