Mateus 6
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVT
1 Jupi vae piyapo yave, agüɨye piyapo opaete vae jovaque jae reta uecha vaeraño. Echa'ã piyapo yave opaete vae jovaque, peRu ara pe oĩ vae ndarau umee peve mbae jocua jupi vae piyapo vae jeco pegua —jei—.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 Jáeramo nemee mbae iparavete vae reta pe yave, agüɨye iyapo upurumbɨtavɨ vae reta uyapo rami. Echa'ã jae reta omondo jenonde judío reta itupao reta pe jare calle rupi uyemimbɨ vae, ĩru vae reta icavi uyemɨngueta jese vaerã umee mbae iparavete vae reta pe yave. Añete che jae peve, jocua upurumbɨtavɨ vae reta güɨnoita'ã imbaerã jucuarãi uyapo ramo —jei—.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Ẽrei nde nemee mbae iparavete vae reta pe yave, agüɨye tuicuaa ndepo ndeaso cotɨgua ndepo ndeacata uyapo vae,
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 agüɨye vaerã quía ye uicuaa nde ndiyapo vae regua. Ẽrei ndeRu uicuaata nde ndiyapo vɨari vae jare umeeta ndeve mbae opaete vae jovaque —jei—.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 Jare ndiyerure Tumpa pe yave, agüɨye iyapo upurumbɨtavɨ vae reta uyapo rami. Echa'ã jae reta uyerure Tumpa pe yave, uipota quía reta uecha vaerã. Jáeramo uyemboɨ judío reta itupao reta pe jare calle uyerea pe uyerure Tumpa pe yave. Añete che jae peve, jocua upurumbɨtavɨ vae reta güɨnoita'ã imbaerã jucuarãi uyapo ramo —jei—.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Ẽrei nde ndiyerure Tumpa pe yave, ique ndero pe jare iyuquenda onque. Jayave iyerure ndeRu pe quía reta uicuaa mbae reve. Jare ndeRu uicuaata nde ndiyapo vɨari vae jare umeeta ndeve mbae opaete vae jovaque —jei—.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 Ẽrei piyerure Tumpa pe yave, agüɨye iyapo upurugüɨrovia mbae vae reta uyapo rami. Echa'ã jae reta jecuaeño umbɨaɨcuerecuere jei penti vaeño. Echa'ã ipɨa pe uyemɨngueta tẽi Tumpa uyapɨsacata jese reta jucuarãi uyapo yave —jei—.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 Jáeramo agüɨye piyapo jae reta uyapo rami. Echa'ã peRu uicuaa mbae uata peve vae ndei piyerure chupe jese mbove —jei—.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 Jáeramo piyerure Tumpa pe cuarãi:
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Tou ndeporoyocuia.
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Emee oreve opa ara orerembiurã.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Embɨasa oreve orembaeyoa reta, ore numbɨasa ipotave iyoa orecotɨ vae pe rami.
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 Jare agüɨye emaeño aña guasu re uyapoca vaerã oreve mbaeyoa.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 Echa'ã pe reta pembɨasa yave iyoa pecotɨ vae reta, peRu ara pe oĩ vae umbɨasata vi peve pembaeyoa reta —jei—.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Ẽrei pembɨasa'ã yave iyoa pecotɨ vae reta, peRu ndarau vi umbɨasa peve pembaeyoa reta —jei—.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 Piyecuacu tembíu güi yave, agüɨye piyapo upurumbɨtavɨ vae reta uyapo rami. Echa'ã jae reta uyecuacu tembíu güi yave, uyecuaa ipɨatɨtɨ, ĩru vae reta uicuaa vaerã uyecuacu co ñugüɨnoi tembíu güi. Añete che jae peve, jae reta güɨnoita'ã imbaerã jucuarãi uyapo ramo —jei—.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Ẽrei nde tembíu güi ndiyecuacu yave, iyapɨcatu ndea jare iyovae,
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 agüɨye vaerã ĩru vae reta uicuaa ndiyecuacu co neĩ tembíu güi. Jaeño ndeRu uicuaata ndiyecuacu co neĩ tembíu güi vae. NdeRu uicuaata nde ndiyapo vɨari vae jare umeeta ndeve mbae opaete vae jovaque —jei—.
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 Agüɨye piñuvatu cua ɨvɨ pe jeta mbaembae icavi vae piyupeguarã. Echa'ã cua ɨvɨ pe cupii reta urucumegua mbaembae jare ĩru mbaembae iyuquɨrɨ urucumegua, jare imonda vae reta uique vɨari mbaembae oñomi vaerã —jei—.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Piñuvatu mbaemabe icavi vae piyupeguarã ara pe. Echa'ã joco pe ndarau cupii reta urucumegua vaerã mbaembae jare ndarau mbae iyuquɨrɨ, jare ndarau imonda vae reta uique vɨari mbaembae oñomi vaerã —jei—.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Echa'ã piñuvatu yave mbaembae icavi vae piyupeguarã ɨvɨ pe, jecuaeño pepɨa pe piyemɨnguetata ɨvɨ pegua re. Ẽrei piñuvatu yave mbaembae icavi vae piyupeguarã ara pe, jecuaeño pepɨa pe piyemɨnguetata ara pegua re —jei—.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 Tembipe uique yanderete pe yanderesa rupi. Icavi yave nderesa, nderete tɨneeta tembipe pe.
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 Ẽrei icavi'ã yave nderesa, nderete tɨneeta pɨ̃tumimbi pe. Nderete tɨneeta tẽi tembipe pe. Ẽrei tɨnee yave pɨ̃tumimbi pe, pɨ̃tumimbi ete co —jei—.
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 Penti uyeyocui vae uipota yave uyeyocui mocui patrón pe, umɨtarẽɨta penti patrón jare uauta ĩru vae, ani uparavɨquɨ cavita penti patrón pe jare güɨrɨ̃rota ĩru vae. Pepuere'ã piyeyocui Tumpa pe corepoti peau reve —jei—.
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 Jáeramo che jae peve, agüɨye piyemɨpɨa'ã mbae re. Agüɨye piyemɨpɨa'ã perembiurã vae re. Jae ramiño vi agüɨye piyemɨpɨa'ã peremimonderã vae re. Ndarau pepuere pico cavi jecuaeño piyemɨpɨa'ã yave perembiurã vae re jare peremimonderã vae re —jei—.
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Pemae güɨra reta re. Jae reta umaetɨ'ã jare umbaevɨro'ã. Uñuvatu'ã vi avati avatío pe. Ẽrei peRu ara pe oĩ vae umɨngaru reta. Jare Tumpa perau ete güɨra reta güi —jei—.
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 Aramoi piyemɨpɨa'ã pipota tẽi pepucu ramo. Ẽrei ndarau etei pepuere piyembɨcuacuaa pepucu ete vaerã —jei—.
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 ¿Maera pa piyemɨpɨa'ã peremimonderã vae re? Pemae mbaepotɨ reta re, quirãi ucuacuaa reta. Uparavɨquɨ'ã reta. Umaepova'ã reta vi.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Ẽrei che jae peve, mbaepotɨ reta ipõra ete Salomón jemimonde ipõra vae güi.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Tumpa omopõra ñana, yepe tẽi penti ara ñana oĩ co pe jare pɨareve pe ocai. Jáeramo Tumpa umeeta co peve peremimonderã. Michi ete co pepurugüɨrovia —jei—.
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 Agüɨye piyemɨpɨa'ã mbae re. Agüɨye piyemɨpɨa'ã perembiurã vae re. Jae ramiño vi agüɨye piyemɨpɨa'ã peremimonderã vae re —jei—.
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Echa'ã opaete ɨvɨ pegua reta uyemɨpɨa'ã cua mbaembae re. Jare peRu ara pe oĩ vae uicuaa icavi co penoi vaerã opaete cua mbaembae —jei—.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Ẽrei icavi co pipota ete vaerã Tumpa iporoyocuia jare pipota vaerã piyapo jupi vae Tumpa jupi vae uyapo rami. Jucuarãi yave, Tumpa umeeta peve opaete cua mbaembae —jei—.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 Jáeramo agüɨye piyemɨpɨa'ã pɨareve peguarã vae re. Echa'ã pɨareve pe uyeyapo yeta mbae pemɨpɨa'ã vaerã. Opa ara uyeyapo mbaembae pemɨpɨa'ã vaerã —jei—.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.