Mateus 2

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jesús oa ma yave tenta guasu Belén ɨvɨ Judea pegua pe, Herodes ico mburuvicha guasurã. Jare jocua ara rupi yugüeru cuimbae reta yasɨtata re uyemboe vae reta guarasɨ oẽ vae cotɨ güi uvãe tenta guasu Jerusalén pe.
1 Tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que vieram uns magos do Oriente a Jerusalém.
2 Jare jei reta:
2 E perguntavam: — Onde está o recém-nascido Rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos para adorá-lo.
3 Mburuvicha guasu Herodes cua uyandu yave, uyemɨpɨa'ã. Opaete Jerusalén pegua reta uyemɨpɨa'ã vi.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou alarmado, e, com ele, toda a Jerusalém.
4 Jayave Herodes umbatɨca opaete sacerdote reta itenondegua reta jare mboroyocui re oporomboe vae reta, jare upɨrandu chupe reta quiape ra oata Cristo, Tumpa ombou vae.
4 Então Herodes convocou todos os principais sacerdotes e escribas do povo e lhes perguntou onde o Cristo deveria nascer.
5 Jare jae reta jei chupe:
5 Eles responderam: — Em Belém da Judeia, porque assim está escrito por meio do profeta:
6 ‘Belén Judea pegua penti tenta guasu Judea pegua icavi vae.
6 “E você, Belém, terra de Judá, de modo nenhum é a menor entre as principais de Judá; porque de você sairá o Guia que apascentará o meu povo, Israel.”
7 Jayave Herodes uenica vɨari jocua yasɨtata re uyemboe vae reta, jare upɨrandu chupe reta quirãi yave ra uyecuaa jocua yasɨtata.
7 Com isto, Herodes, tendo chamado os magos para uma reunião secreta, perguntou-lhes sobre o tempo exato em que a estrela havia aparecido.
8 Jayave Herodes jei chupe reta:
8 E, enviando-os a Belém, disse-lhes: — Vão e busquem informações precisas a respeito do menino; e, quando o tiverem encontrado, avisem-me, para eu também ir adorá-lo.
9 Uyandu reta ma yave mburuvicha guasu jei vae, cuimbae reta yugüɨraa Jerusalén güi. Jare uecha reta ye jocua yasɨtata guarasɨ oẽ vae cotɨ ñugüɨnoi yave uecha vae. Jare yasɨtata oo jae reta jenonde uyemboɨ sambiaɨ oĩ vae iárambo.
9 Depois de ouvirem o rei, os magos partiram; e eis que a estrela que viram no Oriente ia adiante deles, até que, chegando, parou sobre onde o menino estava.
10 Jocua yasɨtata uecha reta yave, cuimbae reta tuicha rupi uyerovia.
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se com grande e intenso júbilo.
11 Jare uique reta yave sambiaɨ oĩ vae pe, uecha reta sambiaɨ ichɨ ndive - jae co María jee vae. Jayave jae reta uyeatɨca jare umbɨadora sambiaɨ. Jayave uipea jɨvɨta reta jare umee sambiaɨ pe güeru reta chupe vae - oro jare mbae ipiche cavi vae reta incienso jare mirra jee vae.
11 Entrando na casa, viram o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, entregaram-lhe suas ofertas: ouro, incenso e mirra.
12 Jare Tumpa umɨmbeu cuimbae reta pe ipau pe agüɨye vaerã yugüɨraa ye Herodes jenta rupi. Jáeramo yugüɨraa ye iɨvɨ pe ĩru tape rupi.
12 E, tendo sido avisados por Deus em sonho para não voltarem à presença de Herodes, os magos seguiram por outro caminho para a sua terra.
13 Jare cuimbae reta yugüɨraa ma yave, penti ángel yandeYa pe uyeyocui vae uyecuaa José pe ipau pe jare jei chupe:
13 Depois que os magos foram embora, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José e disse: — Levante-se, tome o menino e a sua mãe e fuja para o Egito. Fique por lá até que eu avise você; porque Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 Jayave José upũa, jare pɨ̃tu oĩ reve güɨraa sambiaɨ jare ichɨ ɨvɨ Egipto cotɨ.
14 Levantando-se José, tomou de noite o menino e a sua mãe e partiu para o Egito,
15 Jare jae reta upɨta Egipto pe Herodes umano regua. Jucuarãi uyapo José, uyeyapo vaerã Tumpa iñee aracae umɨmbeu vae rupi yandeYa jei vae. Echa'ã jei cuarãi: “Egipto güi aeni cheRaɨ.”
15 onde ficou até a morte de Herodes. Isso aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor, por meio do profeta: “Do Egito chamei o meu Filho.”
16 Jayave Herodes uicuaa jocua yasɨtata re uyemboe vae reta uyapo'ã co jae jei vae. Jáeramo tanta rupi pochɨ jare omondo sundaro reta uyuca vaerã opaete sambiaɨ cuimbae mi retaño Belén pe jare Belén iyɨpɨ rupi ñugüɨnoi vae reta ndei mocui año güɨnoi vae. Echa'ã yasɨtata re uyemboe vae reta opou Herodes pe yave, Herodes upɨrandu cavi chupe reta quirãi yave ra uecha yasɨtata.
16 Vendo-se iludido pelos magos, Herodes ficou muito furioso e mandou matar todos os meninos de Belém e de todos os seus arredores, de dois anos para baixo, conforme as informações que havia recebido dos magos a respeito do tempo em que a estrela havia aparecido.
17 Jare jucuarãi uyeyapo Tumpa iñee aracae umɨmbeu vae Jeremías jei vae.
17 Então se cumpriu o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 Echa'ã jei cuarãi:
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável porque eles já não existem.”
19 Ẽrei Herodes umano ma yave, José Egipto pe oĩ rambueve, penti ángel yandeYa pe uyeyocui vae uyecuaa José pe ipau pe.
19 Depois da morte de Herodes, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito, e lhe disse:
20 Jare jei chupe:
20 — Levante-se, tome o menino e a sua mãe e vá para a terra de Israel, porque os que queriam matar o menino já morreram.
21 Jayave José upũa jare güɨraa sambiaɨ jare ichɨ Israel pegua reta iɨvɨ pe.
21 Levantando-se José, tomou o menino e a sua mãe e voltou para a terra de Israel.
22 Ẽrei uyandu quirãi Arquelao ico mburuvicha guasurã Judea pe. Echa'ã Arquelao Herodes taɨ co. Jayave José uquɨye oo vaerã Judea pe. Ẽrei Tumpa umɨmbeu José pe ipau pe oo vaerã ɨvɨ Galilea pe. Jáeramo jocotɨ oo.
22 Porém, ouvindo que Arquelau reinava na Judeia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. E, tendo sido avisado por Deus em sonho, José foi para a região da Galileia.
23 Jare José oo uvãe penti tenta guasu Nazaret jee vae pe jare joco pe ico, uyeyapo vaerã Tumpa iñee aracae umɨmbeu vae reta jei vae. Echa'ã jei reta cuarãi: “Ĩru vae reta umbɨjeeta penti Nazaret pegua.”
23 E foi morar numa cidade chamada Nazaré, para se cumprir o que foi dito por meio dos profetas: “Ele será chamado Nazareno.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.