Marcos 11
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NTLH
1 Jare coiño ma Jerusalén güi ñugüɨnoi yave, yugüɨraa uvãe tenta guasu-raɨ reta Betfagé jare Betania iyɨpɨ pe, ɨvɨtu guasu Olivos jovai. Jayave Jesús oyocui mocui jemimboe reta:
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, foram até o monte das Oliveiras, que fica perto dos povoados de Betfagé e Betânia. Então Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 —Pecua pea tenta guasu-raɨ yanderovai oĩ vae pe —jei chupe reta—. Peo pevãe rupive, pevãeta penti mburica taɨrusu vae uñeñapɨ̃ti oĩ. Ndei ave etei quía opo jese. Piyora jare peru —jei—.
2 com a seguinte ordem:
3 Jare ime yave quía jei peve vae: ‘¿Maera pa cua piyapo?’ pere chupe: ‘YandeYa uipota uiporu, ẽrei ɨmambae güeruruca yeta cua pe’ —pere, jei chupe reta.
3 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele, mas o devolverá logo.
4 Jayave Jesús jemimboe reta yugüɨraa, jare uvãe mburica taɨrusu vae. Uñeñapɨ̃ti oĩ tape pe penti onque jovai. Jayave jae reta oyora.
4 Eles foram e acharam o jumentinho na rua, amarrado perto da porta de uma casa. Quando estavam desamarrando o animal,
5 Jare amocue joco pe ñugüɨnoi vae jei Jesús jemimboe reta pe:
5 algumas pessoas que estavam ali perguntaram: — O que é que vocês estão fazendo? Por que estão desamarrando o jumentinho?
6 Jesús jemimboe reta jei chupe reta Jesús oyocui reta vae. Jayave joco pe ñugüɨnoi vae reta umaeño güɨraa vaerã.
6 Eles responderam como Jesus havia mandado, e então aquelas pessoas deixaram que os dois discípulos levassem o animal.
7 Jayave güeru mburica taɨrusu vae Jesús oĩ vae pe. Jayave Jesús jemimboe reta oñono iyasoya mburica icupe re, jare Jesús opo jese.
7 Eles levaram o jumentinho a Jesus e puseram as suas capas sobre o animal. Em seguida, Jesus o montou.
8 Jare jeta vae uipɨso iyasoya tape rupi mburica jenonde, jare ĩru vae reta uyasɨa ñanaroquɨ jare oñono tape rupi.
8 Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos.
9 Jare Jesús jenonde yugüɨraa vae reta jare jaɨcue rupi yugüɨraa vae reta iñeeãta reve jei:
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!
10 Oporoyocuita yandetenondegua David jee vae oporoyocui rami. Tuyembɨadoraca. Tei reta ‘icavi co’ ara pe —jei reta.
10 Que Deus abençoe o Reino de Davi, o nosso pai, o Reino que está vindo! Hosana a Deus nas alturas do céu!
11 Jare Jesús oo uvãe Jerusalén pe, jare uique Tumpa jo pe. Joco pe umae opaete mbaembae re. Jare caaru ma yave, ou ye Betania pe jocua doce jemimboe reta ndive.
11 Jesus entrou em Jerusalém, foi até o Templo e olhou tudo em redor. Mas, como já era tarde, foi para o povoado de Betânia com os doze discípulos.
12 Pɨareve pe yugüɨraa ye Betania güi, jare Jesús iyembaɨ.
12 No dia seguinte, quando eles estavam voltando de Betânia, Jesus teve fome.
13 Jare mbɨrɨ güi uecha penti ɨva joquɨ reve, jare oo umae jese ime ra ía. Ẽrei uecha ia'ã, jaeño joquɨ. Echa'ã ndei uvãe ɨva ía vaerã.
13 Viu de longe uma figueira cheia de folhas e foi até lá para ver se havia figos. Quando chegou perto, encontrou somente folhas porque não era tempo de figos.
14 Jayave Jesús jei ɨva pe:
14 Então disse à figueira: E os seus discípulos ouviram isso.
15 Jare yugüɨraa uvãe Jerusalén pe. Jayave Jesús uique Tumpa jo pe, jare umbɨpɨ omoẽ joco güi umaemee vae reta jare mbae ogua vae reta, jare umbɨyapara corepoti uipepɨca vae reta imesa reta jare pɨcasu reta umee vae reta jenda reta.
15 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Jare umaeño'ã quía re jɨvɨta reve uguata vaerã Tumpa jo rupi.
16 E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
17 Jare jei joco pe ñugüɨnoi vae reta pe:
17 E ele ensinava a todos assim:
18 Jayave sacerdote reta itenondegua reta jare mboroyocui re oporomboe vae reta cua uyandu yave, ueca quirãi ipuere uyucaca vaerã Jesús. Echa'ã jae reta uquɨye chugüi, opaete vae ipɨacañɨ iporomboe re ramo.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ouviram isso e começaram a procurar um jeito de matar Jesus. Mas tinham medo dele porque o povo admirava os seus ensinamentos.
19 Jare pɨ̃tuɨpɨ yave, Jesús ou ye Jerusalén güi.
19 De tardinha, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 Pɨareve pe neimbove yave uasa yugüɨraa ye yave, uecha ɨva yɨpi ma iyɨpɨ güive.
20 No dia seguinte, de manhã cedo, Jesus e os discípulos passaram perto da figueira e viram que ela estava seca desde a raiz.
21 Jayave Pedro imandúa jese, jare jei Jesús pe:
21 Então Pedro lembrou do que havia acontecido e disse a Jesus: — Olhe, Mestre! A figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 Jesús jei jemimboe reta pe:
22 Jesus respondeu:
23 Añete che jae peve, yae yave cua ɨvɨtu guasu pe: ‘Ecua iyemombo ɨ guasu pe’, jare yae'ã yave yandepɨa pe: ‘Ndarau ndipo uyeyapo’, ẽrei yarovia yave yae vae uyeyapota, uyeyapota co yandeve —jei chupe reta—.
23 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês poderão dizer a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar.” Se não duvidarem no seu coração, mas crerem que vai acontecer o que disseram, então isso será feito.
24 Jáeramo che jae peve, ime yave mbae pipota vae, piyerure Tumpa pe jese. Jare perovia yave Tumpa umeeta co peve, penoita co —jei—.
24 Por isso eu afirmo a vocês: quando vocês orarem e pedirem alguma coisa, creiam que já a receberam, e assim tudo lhes será dado.
25 Jare piyerure peĩ Tumpa pe yave, pembɨasa ĩru icavi mbae vae uyapo pecotɨ vae pe, peRu ara pe oĩ vae umbɨasa vaerã vi peve pembaeyoa reta.
25 E, quando estiverem orando, perdoem os que os ofenderam, para que o Pai de vocês, que está no céu, perdoe as ofensas de vocês.
26 Ẽrei pembɨasa'ã yave ĩru icavi mbae vae uyapo pecotɨ vae pe, peRu ara pe oĩ vae ndarau vi umbɨasa peve pembaeyoa reta —jei.
26 [Se não perdoarem os outros, o Pai de vocês, que está no céu, também não perdoará as ofensas de vocês.]
27 Jare yugüɨraa uvãe ye Jerusalén pe. Jare Jesús uguata rambueve Tumpa jo rupi, yugüeru jae oĩ vae pe sacerdote reta itenondegua reta, mboroyocui re oporomboe vae reta, jare tenta guasu pegua reta itenondegua reta.
27 Depois voltaram para Jerusalém. Quando Jesus estava andando pelo pátio do Templo, chegaram perto dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes dos judeus que estavam ali
28 Jae reta upɨrandu chupe:
28 e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu autoridade para fazer isso?
29 Jayave Jesús jei chupe reta:
29 Jesus respondeu:
30 ¿Quía pa ombou Juan upurumbɨbautiza vaerã? ¿Tumpa pa ombou? ani ¿ɨvɨ pegua reta pa ombou? Pemɨmbeu cheve —jei chupe reta.
30 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
31 Jayave jae reta jei uyupe:
31 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
32 Ani ¿yaeta pa: ‘Ɨvɨ pegua reta co ombou’? —jei reta.
32 Mas, se dissermos que foram pessoas, ai de nós! Eles estavam com medo do povo, pois todos achavam que, de fato, João era
33 Jáeramo jei reta Jesús pe:
33 Por isso responderam: — Não sabemos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.