João 8
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVI
1 Ẽrei Jesús oo ɨvɨtu guasu Olivos jee vae pe.
1 Jesus, porém, foi para o monte das Oliveiras.
2 Pɨareve pe neimbove asɨ Jesús oo ye Tumpa jo pe. Jayave jeta vae yugüeru jae oĩ vae pe, jare jae uguapɨ omboe reta oĩ.
2 Ao amanhecer ele apareceu novamente no templo, onde todo o povo se reuniu ao seu redor, e ele se assentou para ensiná-lo.
3 Jayave mboroyocui re oporomboe vae reta jare fariseo reta güeru penti cuña. Uipocou reta cuña menda re uyuvanga oĩ yave. Jayave oñono reta joco pe ñugüɨnoi vae reta ipɨte pe.
3 Os mestres da lei e os fariseus trouxeram-lhe uma mulher surpreendida em adultério. Fizeram-na ficar em pé diante de todos
4 —Oporomboe vae —jei reta Jesús pe—, cua cuña nduipocou menda re uyuvanga oĩ yave.
4 e disseram a Jesus: "Mestre, esta mulher foi surpreendida em ato de adultério.
5 Mboroyocui pe Moisés yandeocui yayuca vaerã cua nunga cuña reta ita pe. ¿Mbae pa ndere nde cua re? —jei reta.
5 Na Lei, Moisés nos ordena apedrejar tais mulheres. E o senhor, que diz? "
6 Cua jei reta uicuaa vaerã mbae ra jeita Jesús. Echa'ã uipota umbɨjeco. Jayave Jesús ipe jare uicuatía mbae ɨvɨ re ipoãca pe.
6 Eles estavam usando essa pergunta como armadilha, a fim de terem uma base para acusá-lo. Mas Jesus inclinou-se e começou a escrever no chão com o dedo.
7 Jecuaecuae upɨrandu reta chupe cua re. Jayave Jesús uyemboɨ jare jei chupe reta:
7 Visto que continuavam a interrogá-lo, ele se levantou e lhes disse: "Se algum de vocês estiver sem pecado, seja o primeiro a atirar pedra nela".
8 Jayave ipe ye jare uicuatía ye mbae ɨvɨ re ipoãca pe.
8 Inclinou-se novamente e continuou escrevendo no chão.
9 Ẽrei cua uyandu reta yave, ipɨa umbɨjeco jeco re jare yugüɨraa joco güi penti penti rupi. Tenonde yugüɨraa indechi vae reta. Jayave opaete vae yugüɨraa. Jaeño Jesús upɨta joco pe cuña jae jovai uyemboɨ oĩ vae ndive.
9 Os que o ouviram foram saindo, um de cada vez, começando com os mais velhos. Jesus ficou só, com a mulher em pé diante dele.
10 Jayave Jesús uyemboɨ ye umae jese, jare jei:
10 Então Jesus pôs-se de pé e perguntou-lhe: "Mulher, onde estão eles? Ninguém a condenou? "
11 —Mbaetɨ quía, carai —jei cuña chupe.
11 "Ninguém, Senhor", disse ela. Declarou Jesus: "Eu também não a condeno. Agora vá e abandone sua vida de pecado".
12 Cua jaɨcue rupi Jesús jei yatɨ vae reta pe:
12 Falando novamente ao povo, Jesus disse: "Eu sou a luz do mundo. Quem me segue, nunca andará em trevas, mas terá a luz da vida".
13 Jayave fariseo reta jei Jesús pe:
13 Os fariseus lhe disseram: "Você está testemunhando a respeito de si próprio. O seu testemunho não é válido! "
14 —Amɨmbeu ma peve vae pepuere perovia, yepe tẽi chemiari peve chiyee —jei Jesús—. Echa'ã che aicuaa co quetɨ güi ayu jare quetɨ aa vae. Ẽrei pe reta picuaa'ã quetɨ güi ayu jare quetɨ aa vae.
14 Respondeu Jesus: "Ainda que eu mesmo testemunhe em meu favor, o meu testemunho é válido, pois sei de onde vim e para onde vou. Mas vocês não sabem de onde vim nem para onde vou.
15 Pe reta pepuruãa opaete ɨvɨ pegua reta upuruãa rami. Che aãa'ã quía —jei—.
15 Vocês julgam por padrões humanos; eu não julgo ninguém.
16 Ẽrei apuruãa yave, apuruãa añete vae rupi. Echa'ã cheRu chembou. Jare che jare cheRu nupuruãa - cheiño'ã co —jei—.
16 Mesmo que eu julgue, as minhas decisões são verdadeiras, porque não estou sozinho. Eu estou com o Pai, que me enviou.
17 Peporoyocui pe uyecuatía oĩ cuarãi: ‘Mocui jei vae oyovaque yave, peroviata co.’ Jucuarãi uyecuatía oĩ —jei—.
17 Na Lei de vocês está escrito que o testemunho de dois homens é válido.
18 Chemiari peve chiyee jare cheRu chemɨmbeu peve - jae co chembou —jei.
18 Eu testemunho acerca de mim mesmo; a minha outra testemunha é o Pai, que me enviou".
19 Jayave judío reta jei:
19 Então lhe perguntaram: "Onde está o seu pai? " Respondeu Jesus: "Vocês não conhecem nem a mim nem a meu Pai. Se me conhecessem, também conheceriam a meu Pai".
20 Cua jei Jesús Tumpa jo pe corepoti Tumpa pegua jɨru reta ñugüɨnoi vae pe. Echa'ã joco pe oporomboe. Ẽrei uipɨsɨ'ã quía. Echa'ã ndei uvãe uyepɨsɨ vaerã.
20 Ele proferiu essas palavras enquanto ensinava no templo, perto do lugar onde se colocavam as ofertas. No entanto, ninguém o prendeu, porque a sua hora ainda não havia chegado.
21 Jare Jesús jei ye chupe reta:
21 Mais uma vez, Jesus lhes disse: "Eu vou embora, e vocês procurarão por mim, e morrerão em seus pecados. Para onde vou, vocês não podem ir".
22 —¿Uyeyucata ra? —jei judío reta—. Echa'ã jei ma: ‘Pe reta ndarau pepuere peo che aata vae pe.’
22 Isso levou os judeus a perguntarem: "Será que ele irá matar-se? Será por isso que ele diz: ‘Para onde vou, vocês não podem ir’? "
23 Jayave Jesús jei:
23 Mas ele continuou: "Vocês são daqui de baixo; eu sou lá de cima. Vocês são deste mundo; eu não sou deste mundo.
24 Amɨmbeu ma peve pemanota pembaeyoa uyembai mbae reve. Echa'ã pemanota co pembaeyoa uyembai mbae reve, perovia'ã yave che co jae vae —jei.
24 Eu lhes disse que vocês morrerão em seus pecados. Se vocês não crerem que Eu Sou, de fato morrerão em seus pecados".
25 Jayave jei reta Jesús pe:
25 "Quem é você? ", perguntaram eles. "Exatamente o que tenho dito o tempo todo", respondeu Jesus.
26 Jeta mbaembae re chepuere chemiari peré jare jeta mbae re chepuere puãa. Ẽrei chembou vae imiari añete vae re, jare amɨmbeu ɨvɨ pegua reta pe chembou vae umɨmbeu cheve vae —jei.
26 "Tenho muitas coisas para dizer e julgar a respeito de vocês. Pois aquele que me enviou merece confiança, e digo ao mundo aquilo que dele ouvi".
27 Jae reta uicuaa'ã Jesús imiari chupe reta Tu ara pe oĩ vae regua.
27 Eles não entenderam que lhes estava falando a respeito do Pai.
28 Jayave Jesús jei:
28 Então Jesus disse: "Quando vocês levantarem o Filho do homem, saberão que Eu Sou, e que nada faço de mim mesmo, mas falo exatamente o que o Pai me ensinou.
29 Jare chembou vae ico che ndive. Chereya'ã cheiño aico vaerã. Echa'ã jecuaeño ayapo jae uipota vae rupi —jei.
29 Aquele que me enviou está comigo; ele não me deixou sozinho, pois sempre faço o que lhe agrada".
30 Jare Jesús imiari yave, jeta vae güɨrovia jese.
30 Tendo dito essas coisas, muitos creram nele.
31 Jayave Jesús jei jocua judío güɨrovia jese vae reta pe:
31 Disse Jesus aos judeus que haviam crido nele: "Se vocês permanecerem firmes na minha palavra, verdadeiramente serão meus discípulos.
32 Jare picuaata añete vae, jare añete vae peyorata co —jei.
32 E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará".
33 Judío reta jei chupe:
33 Eles lhe responderam: "Somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como você pode dizer que seremos livres? "
34 —Añete che jae peve —jei Jesús—, iyoa vae uyeyocui oĩ mbaeyoa pe.
34 Jesus respondeu: "Digo-lhes a verdade: Todo aquele que vive pecando é escravo do pecado.
35 Uyeyocui vae ipuere'ã ico ete tenta pe. Ẽrei tenta iya taɨ jecuaeño ico tenta pe —jei—.
35 O escravo não tem lugar permanente na família, mas o filho pertence a ela para sempre.
36 Che co jae Tumpa Taɨ. Che poyora yave mbaeyoa güi, añetete piyeyora ma co —jei—.
36 Portanto, se o Filho os libertar, vocês de fato serão livres.
37 Che aicuaa Abraham iñemoñaa reta co pe reta. Ẽrei pipota cheyuca, pipota'ã piyapo che jae peve piyapo vaerã vae ramo —jei—.
37 Eu sei que vocês são descendentes de Abraão. Contudo, estão procurando matar-me, porque em vocês não há lugar para a minha palavra.
38 Chemiari peve cheRu ndive aico yave aecha vae re, jare pe reta piyapo peru umɨmbeu peve piyapo vaerã vae rupi —jei Jesús.
38 Eu lhes estou dizendo o que vi na presença do Pai, e vocês fazem o que ouviram do pai de vocês".
39 —Abraham co jae oreru —jei reta.
39 "Abraão é o nosso pai", responderam eles. Disse Jesus: "Se vocês fossem filhos de Abraão, fariam as obras que Abraão fez.
40 Ẽrei añave pipota cheyuca, yepe tẽi amɨmbeu ma peve añete vae. Jae co Tumpa umɨmbeu cheve vae. Cuarãi'ã uyapo Abraham —jei—.
40 Mas vocês estão procurando matar-me, sendo que eu lhes falei a verdade que ouvi de Deus; Abraão não agiu assim.
41 Pe reta piyapo peĩ peru iparavɨquɨ —jei Jesús chupe reta.
41 Vocês estão fazendo as obras do pai de vocês". Protestaram eles: "Nós não somos filhos ilegítimos. O único Pai que temos é Deus".
42 Jayave Jesús jei chupe reta:
42 Disse-lhes Jesus: "Se Deus fosse o Pai de vocês, vocês me amariam, pois eu vim de Deus e agora estou aqui. Eu não vim por mim mesmo, mas ele me enviou.
43 ¿Maera pa picuaa'ã amɨmbeu peve vae? Pipota'ã piyapɨsaca chiñee re. Jáeramo picuaa'ã —jei Jesús—.
43 Por que a minha linguagem não é clara para vocês? Porque são incapazes de ouvir o que eu digo.
44 Aña guasu co jae peru, jare pe reta pipota piyapo peru uipota vae rupi. Peru jecuaeño upuruyuca ico, jare uyapo'ã etei añete vae rupi. Echa'ã añetete vae pegua'ã co. Jae co aña guasu. Jáeramo jecuaeño iyapu. Echa'ã jae co iyapu vae jare omboe ɨvɨ pegua reta iyapu vaerã —jei—.
44 "Vocês pertencem ao pai de vocês, o diabo, e querem realizar o desejo dele. Ele foi homicida desde o princípio e não se apegou à verdade, pois não há verdade nele. Quando mente, fala a sua própria língua, pois é mentiroso e pai da mentira.
45 Ẽrei pe reta chererovia'ã, añete vae amɨmbeu peve ramo —jei—.
45 No entanto, vocês não crêem em mim, porque lhes digo a verdade!
46 Mbaetɨ penti yepe pepuere pere cheve: ‘Ndeyoa co.’ Echa'ã che amɨmbeu peve añete vae. ¿Maera pa chererovia'ã? —jei—.
46 Qual de vocês pode me acusar de algum pecado? Se estou falando a verdade, porque vocês não crêem em mim?
47 Tumpa taɨ reta uyapɨsaca Tumpa iñee re. Pe reta Tumpa taɨ reta'ã co. Jáeramo piyapɨsaca'ã jese —jei.
47 Aquele que pertence a Deus ouve o que Deus diz. Vocês não ouvem porque não pertencem a Deus".
48 Jayave judío reta jei:
48 Os judeus lhe responderam: "Não estamos certos em dizer que você é samaritano e está endemoninhado? "
49 —Oya'ã co cheré aña —jei Jesús—. Che aipɨu aĩ cheRu, ẽrei pe reta chererɨ̃ro.
49 Disse Jesus: "Não estou endemoninhado! Pelo contrário, honro o meu Pai, e vocês me desonram.
50 Ẽrei aipota'ã ɨvɨ pegua reta chembutuicha vaerã. Ime co quía uipota chembutuichaca vae. Jae upuruãata co —jei Jesús—.
50 Não estou buscando glória para mim mesmo; mas, há quem a busque e julgue.
51 Añete che jae peve, uyapo che jae chupe uyapo vaerã vae ndarau umano —jei.
51 Asseguro-lhes que, se alguém guardar a minha palavra, jamais verá a morte".
52 Jayave judío reta jei Jesús pe:
52 Diante disso, os judeus exclamaram: "Agora sabemos que você está endemoninhado! Abraão morreu, bem como os profetas, mas você diz que se alguém guardar a sua palavra, nunca experimentará a morte.
53 ¿Tuicha ete pa nembaepuere yandetenondegua Abraham imbaepuere güi? Echa'ã Abraham umano. Jae ramiño vi Tumpa iñee aracae umɨmbeu vae reta umano. ¿Quía pa co nde? ¿Mbae pa ndere ndiyee? —jei reta Jesús pe.
53 Você é maior do que o nosso pai Abraão? Ele morreu, bem como os profetas. Quem você pensa que é? "
54 —Ayembutuicha'ã co —jei Jesús—. Echa'ã jucuarãi ayapo yave, jocua nunga yembutuicha mbae'ã co. Ẽrei cheRu chembutuichaca, jare pe reta pere Tumpa co jae peRu —jei—.
54 Respondeu Jesus: "Se glorifico a mim mesmo, a minha glória nada significa. Meu Pai, que vocês dizem ser o Deus de vocês, é quem me glorifica.
55 Ẽrei pe reta picuaa'ã Tumpa. Che aicuaa co. Che jae yave: ‘Aicuaa'ã’, cheaputa tẽi co pe reta peapu rami. Ẽrei aicuaa co, jare ayapo jei cheve ayapo vaerã vae —jei—.
55 Vocês não o conhecem, mas eu o conheço. Se eu dissesse que não o conheço, seria mentiroso como vocês, mas eu de fato o conheço e guardo a sua palavra.
56 Petenondegua Abraham uyerovia cherechata ramo. Cherecha co jare uyerovia —jei.
56 Abraão, pai de vocês, regozijou-se porque veria o meu dia; ele o viu e alegrou-se".
57 Jayave judío reta jei chupe:
57 Disseram-lhe os judeus: "Você ainda não tem cinqüenta anos, e viu Abraão? "
58 —Añete che jae peve —jei Jesús—, ndei Abraham ico mbove, che imeño mai aico —jei.
58 Respondeu Jesus: "Eu lhes afirmo que antes de Abraão nascer, Eu Sou! "
59 Jayave judío reta omonoo ita reta uyapi vaerã tẽi Jesús. Ẽrei Jesús uasa jae reta ipɨte rupi oẽ Tumpa jo güi, jare jae reta uecha'ã ma.
59 Então eles apanharam pedras para apedrejá-lo, mas Jesus escondeu-se e saiu do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.