Hebreus 8
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NTLH
1 Opaete che jae ma peve vae uipota jei cua: Ime ñanoi cua nunga sacerdote tenondegua. Jae uguapɨ ma oĩ Tumpa iyɨpɨ pe iyacata cotɨ ara pe.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Tumpa jo ñana pe Israel pegua reta uyapo vae uyemɨjaanga ara re. Echa'ã jocua o japɨpe pe Tumpa oĩ vae pe sacerdote tenondegua uyapose iparavɨquɨ. Jae ramiño vi Jesús añave uyapo iparavɨquɨ ara pe Tumpa oĩ vae pe. Israel pegua reta uyapo jocua o. Ẽrei yandeYa Tumpa uyapo ara.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Jare sacerdote tenondegua penti penti uyeparavoca umee vaerã Tumpa pe ofrenda reta jare maemɨmba uyeyucacue reta. Jáeramo icavi co cua sacerdote tenondegua vi güɨnoi vaerã mbae umee vaerã chupe.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Ɨvɨ peño ico yave mona, mbaetɨta tẽi ico sacerdoterã. Echa'ã jocua ĩru sacerdote reta umee Tumpa pe ofrenda reta mboroyocui rupi.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Ẽrei mbaravɨquɨ jae reta uyapo vae uyemɨjaangaño mbaravɨquɨ ara pegua re. Echa'ã ndei Moisés uyapoca Tumpa jo mbove, Tumpa umɨmbeu chupe quirãi uyapoca vaerã. Jei chupe cuarãi: “Mase, iyapoca opaete o cua amɨjaanga ndeve cua ɨvɨtu guasu re vae rami.” Jucaruãi jei chupe.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Jare mbaravɨquɨ Tumpa umee Jesús pe vae icavi ete mbaravɨquɨ jocua ĩru sacerdote reta uyapo vae güi. Jae ramiño vi trato Jesús rupi yande ñanoi vae icavi ete trato tenondegua vae güi. Echa'ã jocua Tumpa jei umeeta yandeve vae icavi ete jocua Tumpa jei umeeta trato tenondegua vae rupi vae güi.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Jocua trato tenondegua vae rupi ipuere'ã opa uyembai mbaeyoa reta. Jáeramo icavi co Tumpa uyapo vaerã ĩru trato.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Echa'ã Tumpa uicuaa Israel pegua reta iyoa vae reta co. Jáeramo Tumpa iñee pe uyecuatía oĩ quirãi yandeYa Tumpa jei cuarãi:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Jocua trato tenondegua vae amee itenondegua reta pe, aru yave Egipto güi.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Echa'ã jocua ara reta rendave pe ameeta trato ipɨau vae Israel pegua reta pe.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ndarau etei quía omboe jentaɨgua cheré.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Aipararecota reta. Echa'ã ambɨasata chupe reta imbaeyoa reta.
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Tumpa jei umeeta co chupe reta trato ipɨau vae. Cua uipota jei jocua trato tenondegua vae indechi ma co. Jare mbae indechi vae opa seri ma co oĩ.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.