Apocalipse 6

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jare aecha Ovecha-raɨ uipea penti jocua libro iyemboyaa. Jayave ayandu penti mbaembae icove vae jei:
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Jare aecha penti cavayu tĩ vae, jare opo cavayu re vae güɨnoi güɨrapa. Jare uñemee chupe corona. Jare jecuaeño upurumɨamɨri.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Jare Ovecha-raɨ uipea ĩru libro iyemboyaa. Uyepea ma mocui. Jayave ayandu ĩru mbaembae icove vae jei:
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Jare aecha oo ĩru cavayu. Ẽrei cua cavayu pɨ̃ta vae. Jare opo cavayu re vae pe uñemee mbaepuere umɨñerãro vaerã ɨvɨ pegua reta uyeyuca vaerã. Jare uñemee vi chupe penti quɨsepucu tuicha ete vae.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Jare Ovecha-raɨ uipea ĩru libro iyemboyaa. Uyepea ma mbapɨ. Jayave ayandu ĩru mbaembae icove vae jei:
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Jare ayandu ñee jocua irundɨ mbaembae icove vae reta ipɨte pe jei:
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Jare Ovecha-raɨ uipea ĩru libro iyemboyaa. Uyepea ma irundɨ. Jayave ayandu ĩru mbaembae icove vae jei:
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Jare aecha ĩru cavayu. Ẽrei cua cavayu iyu vae. Jare opo cavayu re vae jee co Mano. Jare Cañɨtei jee vae oo Mano jee vae jaɨcue. Jare uñemee chupe reta mbaepuere jeta ye ye ɨvɨ pegua reta re, ipuere vaerã uyucaca reta quɨsepucu pe jare caruai pe jare mbaerasɨ pe jare maemɨmba pochɨ vae reta pe.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Jare Ovecha-raɨ uipea ĩru libro iyemboyaa. Uyepea ma pandepo. Jayave aecha uñemeearenda igüɨ pe Tumpa iñee jeco pegua uyeyucaca vae reta. Echa'ã jae reta uyeyucaca, umɨmbeu Tumpa iñee ĩru vae reta pe ramo.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Jare jae reta iñeeãta reve jei:
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Jare temimonde tĩ vae uñemee penti penti pe, jare penti vae jei chupe reta:
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Jare aecha Ovecha-raɨ uipea ĩru libro iyemboyaa. Uyepea ma seis. Jayave ɨvɨ tanta ucãta. Jare guarasɨ uyeyapo jũ penti tarapo jũ vae rami, jare yasɨ uyeyapo pɨ̃ta tugüɨ rami.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Jare yasɨtata ara re ñugüɨnoi vae reta oa ɨvɨ pe, penti ɨva ía yagüɨye mbae vae reta oa jãca güi ɨvɨtu tanta umɨcãta yave vae rami.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Jare ara etei uyembɨyao mbɨte rupi jare uñeñoma penti tupapire uñeñoma rami. Jare opaete ɨvɨtu reta jare ɨvɨ ɨ mbɨte pe ñugüɨnoi vae reta usɨrɨ jenda güi.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Jare ɨvɨ pegua reta juvicha guasu reta jare mburuvicha reta jare icocatu vae reta jare sundaro reta juvicha reta jare mbaepuere güɨnoi vae reta jare opaete uyeyocui vae reta jare opaete uyeyocui mbae vae reta uñemi ɨvɨcua reta pe jare ita ɨvɨtu reta re ñugüɨnoi vae reta ipɨte rupi.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Jare jei ɨvɨtu guasu reta jare ita reta pe:
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Ou ma uvãe ara Ovecha-raɨ pochɨ vaerã oreve, jare mbaetɨ etei quía ipuere umɨaguanta —jei reta.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.