Apocalipse 19
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVT
1 Cua jaɨcue rupi ayandu jeta vae ara pe ñugüɨnoi vae reta iñeeãta reve jei:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Jae upuruãa añete vae rupi jare jupi vae rupi. Echa'ã jae uãa jocua cuña iaguasa vae mbaepuere tuicha vae güɨnoi vae. Echa'ã jocua cuña uyapoca mbaeyoa opaete ɨvɨ pegua reta pe aguasa uyapo vae rupi. Ẽrei Tumpa uiporaraca ma jocua cuña pe, jae uyucaca Tumpa jembiocui reta ramo —jei reta.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Jare jae reta jei ye:
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Jare jocua veinticuatro tenondegua reta jare jocua irundɨ mbaembae icove vae reta uyeatɨca jare umbɨadora Tumpa iguapɨa pe uguapɨ oĩ vae. Jae reta jei:
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Jare ou penti ñee Tumpa iguapɨa güi jei:
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Jayave ayandu mbae ye. Jeta ete vae uyemɨngueta ñugüɨnoi echa cheve. Tanta jɨapu ɨ guasu jɨapu rami jare ara jɨapu rami. Jare ayandu jei:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Yayerovia ete jese jare yambɨadora. Echa'ã ou ma uvãe Ovecha-raɨ umenda vaerã jare jembirecorã vae uyeyapɨcatu cavi ma —jei—.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Jare uñemee jembirecorã vae pe omonde vaerã penti temimonde nieso ipõra vae. Jocua jemimonde iquɨa mbae jare tĩ asɨ. Echa'ã jocua nieso ipõra vae uyemɨjaanga jupi vae uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta uyapo vae re —jei.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Jare penti ángel jei cheve:
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Jayave che ayeatɨca ángel jovai ambɨadora vaerã. Ẽrei jae jei cheve:
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Jare aecha ara uyepea oĩ. Jare aecha vi joco pe penti cavayu tĩ vae. Jare opo cavayu re yandeYa. Jae co jecuaeño jei vae uyapo vae. Jae co jecuaeño umɨmbeu cavi Tumpa regua vae. Jae upuruãa jupi vae rupi jare uñerãro jupi mbae vae uyapo vae reta ndive.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 YandeYa jesa tata jendɨ oĩ vae rami co, jare iñãca re güɨnoi jeta corona reta. Jare uyecuatía oĩ jese penti tee. Jaeño uicuaa jocua tee. Mbaetɨ quía ye uicuaa.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Jare jemimonde tugüɨ pe uñemɨpɨ̃ta vae co. Jare jae jee co Tumpa Iñee.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Jare jeta ete vae yugüeru ara güi yandeYa jaɨcue jeta ete sundaro reta rami. Opo reta cavayu tĩ vae reta re. Penti penti jemimonde nieso ipõra vae co. Tĩ jare iquɨa mbae jocua jemimonde.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Jare yandeYa iyuru güi oẽ penti quɨsepucu jaimbe vae. Pɨpe uyucata jeta ɨvɨ pegua reta. Jare oporoyocuita ipopoca fierro pegua pe. Uiporaraca eteta opaete jovaicho reta pe. Echa'ã Tumpa opaete mbaepuere güɨnoi vae pochɨ ete chupe reta.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Jare yandeYa jemimonde re jare iu re uyecuatía oĩ penti tee. Jae co cua: “Mburuvicha guasu reta Juvicha Guasu jare opaete vae iya reta iYa.”
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Jare aecha penti ángel uyemboɨ oĩ guarasɨ re. Jare jae iñeeãta reve jei opaete güɨra uveve ñugüɨnoi vae reta pe:
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Peyu peu mburuvicha guasu reta jetecue, jare sundaro reta juvicha reta jetecue, jare cuimbae ipɨrãta ete vae reta jetecue. Peyu peu cavayu reta jetecue, jare opo jese vae reta jetecue. Peyu peu jeta ete cuimbae reta jetecue - uyeyocui mbae vae reta jetecue jare uyeyocui vae reta jetecue, sambiaɨ reta jetecue jare ucuacuaa vae reta jetecue —jei.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Jare aecha jocua maemɨmba guasu jare ɨvɨ pegua mburuvicha guasu reta jare opaete isundaro reta uyembatɨ ma ñugüɨnoi uñerãro vaerã cavayu re opo vae jare isundaro reta ndive.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Jare uyepɨsɨca jocua maemɨmba guasu jocua ĩru maemɨmba guasu jei umɨmbeu co Tumpa iñee upurumbɨtavɨ vaerã vae ndive. Echa'ã jocua upurumbɨtavɨ vae tenonde yave uyapo mɨacañɨ reta jocua maemɨmba guasu jovai, umbɨtavɨ vaerã maemɨmba guasu imarca güɨnoi vae reta. Echa'ã jae reta umbɨadora jocua maemɨmba guasu jaanga. Jayave cua mocui reve uyemomboca jecove reve tata guasu pe. Joco pe jendɨ oĩ azufre.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Jare opaete maemɨmba guasu isundaro reta uyeyucaca cavayu re opo vae iquɨsepucu pe. Echa'ã jocua quɨsepucu oẽ iyuru güi. Jare opaete güɨra reta uyemɨngapɨɨta jetecue reta re.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.