Salmos 79
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NTLH
1 A Psalme committed to Asaph. O God, the heathen are come into thine inheritance: thine holy Temple haue they defiled, and made Ierusalem heapes of stones.
1 Ó Deus, os pagãos invadiram a tua terra, e deixaram Jerusalém em ruínas.
2 The dead bodies of thy seruats haue they giuen to be meat vnto foules of ye heauen: and the flesh of thy Saintes vnto the beastes of the earth.
2 Largaram os corpos dos teus servos , dos que foram fiéis a ti, para serem comidos pelas aves e pelos animais selvagens.
3 Their blood haue they shead like waters rounde about Ierusalem, and there was none to burie them.
3 Derramaram o sangue do teu povo como se fosse água. O sangue correu como água por toda a cidade de Jerusalém, e não sobrou ninguém para sepultar os mortos.
4 Wee are a reproche to our neighbours, euen a scorne and derision vnto them that are round about vs.
4 As nações vizinhas nos insultam, riem e caçoam de nós.
5 Lord, howe long wilt thou be angrie, for euer? shall thy gelousie burne like fire?
5 Ó Senhor Deus, até quando ficarás Será para sempre? Será que a tua ira continuará a queimar como fogo?
6 Powre out thy wrath vpon the heathen that haue not knowen thee, and vpon the kingdomes that haue not called vpon thy Name.
6 Ó Deus, fica irado com as nações que não te adoram, com os povos que te rejeitam!
7 For they haue deuoured Iaakob and made his dwelling place desolate.
7 Pois eles mataram o nosso povo e arrasaram o nosso país.
8 Remember not against vs the former iniquities, but make haste and let thy tender mercies preuent vs: for we are in great miserie.
8 Não nos castigues por causa dos pecados dos nossos antepassados, mas tem misericórdia de nós agora, pois estamos completamente desanimados.
9 Helpe vs, O God of our saluation, for the glorie of thy Name, and deliuer vs, and be mercifull vnto our sinnes for thy Names sake.
9 Ajuda-nos, ó Deus, nosso Salvador; por causa da tua própria honra, salva-nos e esquece os nossos pecados.
10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be knowen among the heathen in our sight by the vengeance of the blood of thy seruants that is shed.
10 Por que deixar que as outras nações perguntem: “Onde está o Deus de vocês?” Ó Deus, permite que vejamos o castigo que lhes darás por terem derramado o sangue dos teus servos!
11 Let the sighing of the prisoners come before thee: according to thy mightie arme preserue the children of death,
11 Ouve os gemidos dos prisioneiros e, com o teu grande poder, livra os que estão condenados à morte.
12 And render to our neighbours seuen folde into their bosome their reproche, wherewith they haue reproched thee, O Lord.
12 Ó Senhor, castiga as outras nações sete vezes pelos insultos com que te ofenderam!
13 So wee thy people, and sheepe of thy pasture shall praise thee for euer: and from generation to generation we will set foorth thy praise.
13 Então nós, que somos o teu povo, que somos ovelhas do teu rebanho, nós e os nossos descendentes te daremos graças para sempre e cantaremos hinos de louvor a ti hoje e nos tempos que estão por vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.