Gálatas 1

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pavl an Apostle (not of men, neither by man, but by Iesus Christ, and God the Father which hath raised him from the dead)
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 And all the brethren which are with me, vnto the Churches of Galatia:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Grace be with you, and peace from God the Father, and from our Lord Iesus Christ,
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Which gaue himself for our sinnes, that he might deliuer vs from this present euill world according to the will of God euen our Father,
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 To whom be glory for euer and euer, Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 I marueile that ye are so soone remoued away vnto another Gospel, from him that had called you in the grace of Christ,
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Which is not another Gospel, saue that there be some which trouble you, and intend to peruert the Gospel of Christ.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 But though that we, or an Angel from heauen preach vnto you otherwise, then that which we haue preached vnto you, let him be accursed.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 As we sayd before, so say I now againe, If any man preach vnto you otherwise, then that ye haue receiued, let him be accursed.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 For nowe preach I mans doctrine, or Gods? or go I about to please men? for if I should yet please men, I were not the seruant of Christ.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Now I certifie you, brethren, that ye Gospel which was preached of me, was not after man.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 For neither receiued I it of man, neither was I taught it, but by the reuelation of Iesus Christ.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 For ye haue heard of my conuersation in time past, in the Iewish religion, how that I persecuted the Church of God extremely, and wasted it,
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 And profited in the Iewish religion aboue many of my companions of mine owne nation, and was much more zealous of the traditions of my fathers.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 But when it pleased God (which had separated me from my mothers wombe, and called me by his grace)
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 To reueile his Sonne in me, that I should preach him among the Gentiles, immediatly I communicated not with flesh and blood:
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Neither came I againe to Hierusalem to them which were Apostles before me, but I went into Arabia, and turned againe vnto Damascus.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Then after three yeeres I came againe to Hierusalem to visite Peter, and abode with him fifteene dayes.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 And none other of the Apostles sawe I, saue Iames the Lords brother.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Nowe the things which I write vnto you, beholde, I witnes before God, that I lie not.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 After that, I went into the coastes of Syria and Cilicia: for I was vnknowen by face vnto the Churches of Iudea, which were in Christ.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 But they had heard onely some say, Hee which persecuted vs in time past, nowe preacheth the faith which before he destroyed.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 And they glorified God for me.
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 — ausente —
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.