1 Timóteo 3

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 This is a true saying, If any man desire the office of a Bishop, he desireth a worthie worke.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 A Bishop therefore must be vnreproueable, the husband of one wife, watching, temperate, modest, harberous, apt to teache,
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Not giuen to wine, no striker, not giuen to filthy lucre, but gentle, no fighter, not couetous,
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 One that can rule his owne house honestly, hauing children vnder obedience with all honestie.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 For if any cannot rule his owne house, how shall he care for the Church of God?
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 He may not be a yong scholer, lest he being puffed vp fall into the condemnation of the deuill.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 He must also be well reported of, euen of them which are without, lest he fall into rebuke, and the snare of the deuill.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Likewise must Deacons be graue, not double tongued, not giuen vnto much wine, neither to filthy lucre,
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Hauing the mysterie of the faith in pure conscience.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 And let them first be proued: then let them minister, if they be found blameles.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Likewise their wiues must be honest, not euill speakers, but sober, and faithfull in all things.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Let the Deacons be the husbands of one wife, and such as can rule their children well, and their owne housholdes.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 For they that haue ministred well, get them selues a good degree, and great libertie in the faith, which is in Christ Iesus.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 These things write I vnto thee, trusting to come very shortly vnto thee.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 But if I tary long, that thou maist yet know, how thou oughtest to behaue thy self in ye house of God, which is the Church of the liuing God, the pillar and ground of trueth.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 And without controuersie, great is the mysterie of godlinesse, which is, God is manifested in the flesh, iustified in the Spirit, seene of Angels, preached vnto the Gentiles, beleeued on in the world, and receiued vp in glorie.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.