Tito 1

Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Min Pɔl, n yé Uwien ya tonsɔnl nɛ, ki yé *Yesu Kristo ya tond. Uwien nɛ ye ń tore u gɛ̀nde' binib bà nnɔ bɛ ń tùɔre kí teke wɔ kí ji, kí cère bɛ ń bɛnde tigbɛmɔ̀nt tà te Uwien ya sɛn ni,
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 kí li ŋmɔbe lidɛndɛnl kí ye bi li lɛ limiɛl là ŋa ŋmɔbe gbenm. Uwien wà ŋa nɛndeh nɛ là pùon' haali uyo bo ki ye u li tien nnɔ.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 TiʼŊmiɛnl Uwien là sien' uyo wà nnɔ nɛ ki cère' binib bɛnde' uʼgbɛr kí ñɛ n tɔkeh tigbɛr tà nnɔ bo. Wɔn nɛ de' nni usɛn n tɔkeh tigbɛr nnɔ.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Tit, n kiɛh kugbɔnku kuu nɔ ń de sin nɛ. A yé nʼbumɔ̀nk kí ñɛ ti ŋmɔbe mitekjibaabm mà nnɔ bo nɛ. Baa Uwien nin tiʼŊmiɛnl *Yesu Kristo ń juoke ŋɛ, kí de ŋɛ uyɛnduɔn.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 N dàan' ŋɛ Krɛt ya dekl bo ŋɔ á sɔn kí tonde lituonl là sìen' nɛ, kí gɛ̀nde binib bà li yé Kristo ya táan ya ciɛnb idu yà kɛ te lidekl nnɔ bo ni tɛn n là tɔke' ŋɛ ma bo nnɔ.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Kristo ya taanl ya ciɛn li yé unil wà ŋa ŋmɔbe biil nɛ, kí li ŋmɔbe upii uba, uʼbumu ń li yé mubumu mùa ŋmɔbe mitekjim, ka yé sɔnsɔnd, ka yé yufaadɛnb ŋɔ nil la lɛ u li dule nà bo kí biin bɛ.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Kristo ya taanl yaab ya sɛnlierl sɔnh Uwien ya tuonl ma nnɔ nì kpɛ u la li ŋmɔbe biil nɛ, ki la li ŋmɔbe gbengt, ki la li yé benpiebdaan, ki la taa' uʼba ki de' daam, ki la li ŋmɔbe jɛr, ki la jinh pònt.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Ama wɔ ń li yé wà teknh bicɛnb, kí li yíe mimɔnm ya tienm, kí li ŋmɔbe miyɛnm, kí li cuube, kí li teh nà sɔngreh Uwien ya yɛnm, kí li coh uʼba,
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 kí li pɛ tigbɛr tà kpɛ bɛ ń teke tù kí ji nnɔ bo mɔnmɔnm tɛn bi wɔknh wɔ tù ma bo. Nnɔ nɛ u li freh kí li sureh binib kí ñɛ miwɔknm mà cuube nnɔ bo, kí fre kí wuɔn bà niɛh nin wɔ nnɔ bi tùre' ma bo.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Binib bà yɛbe nɛ yé biyufaadɛnb, ki lienh gbɛfɛnfɛnm, ki lɛreh binib. Binib bà teh nnɔ sɔbe ki yé Sufmbɛ nɛ.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Á pien binib bugbɛn, kimɛ bi wɔknh miwɔknm mà ŋa kpɛ bɛ ń li wɔknh mɛ̀ nɛ, ki tulndeh idencɛn iba ya nib kɛ. Tipònt ya jim bo nɛ bi teh nnɔ.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Biʼdu ya yɛnfodaan uba mɔnɔn là len' biʼbo ki ye:
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 U là len' nà nnɔ yé imɔ̀n nɛ. Nɛn bo, mɔ́nde biʼbo inun ŋɔ bɛ ń li ŋmɔbe mitekjimɔ̀nm,
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 ki la tuuke *Sufmbɛ ya gbɛyiɛnkaar bo, ki la tuuke binib bà wiɛ' tigbɛmɔ̀nt ya sɛn blinh iwɔb yà nnɔ bo.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Jier tuba ŋa yé kuɔl binib bà ya fɛ̀l bo ŋa ŋmɔbe jɔknt bo. Ama binib bà ya fɛ̀l bo ŋmɔbe tijɔknt, ba teke' Uwien ki jin' nnɔ, tijier tubambɛ yé biʼbo likuɔl nɛ. Biʼyɛnmaale ŋa mɔn nɛ ba ń fre kí bɛnde nà mɔn mɔ.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Bi lienh ki teh bi bɛn Uwien nɛ, ama bi teh nà nnɔ wɔngeh ki teh ba bɛn wɔ. Bi ŋmɔbe isensen nɛ, ka tuo' Wien ya ñɔbu bó, ka ń fre kí tien nà mɔn.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.