Hebreus 2

Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nɛn bo, nì kpɛ tí tùɔre kí liike tiʼyul bo nɛ nin ti ciih tigbɛr tà nɔ, nnɔ ŋa ñí la, ti li tùre usɛn.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Uwien ya tondb là tɔke' tigbɛr tà uyo bo nnɔ kpɛ bɛ ń li du tuʼbo nɛ. Nɛ wà ŋa là tuo' tù, ka bon' wɔ, laa' utudɛre wà u kpɛ wù la,
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 tiʼmɔ ŋa tɔnge' miŋmiɛnm ya gbɛr tà mɔn tɛn niba nnɔ la, tinbi bɛn li tien mila kí ñɛ utudɛre ni? Yonbdaan nin uʼyul nɛ là kpiɛ' ki tɔke' binib tigbɛr bugbɛn, nɛ binib bà cii' tù nnɔ mɔ tɔke' tinbi ki ye tù kpɛ bɛ ń li du tuʼbo nɛ.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Nɛ Uwien wuɔn' ki ye bi tɔkeh tigbɛr tà nnɔ kpɛ bɛ ń li du tuʼbo nɛ, ki cère' bi teh miyɔkm ya bont kɛ ya bol, ki teh nisaal ŋa ń fre kí tien nà, ki cère' Mifuoñaanm de' biʼkɛ bupaabu jɛjɛ u yíe ma bo.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Tɔ, ti tɔkeh uŋɛndun wà we ní nnɔ ya gbɛr nɛ. Uwien ŋa cère' uʼtondb ŋmɔbe uʼbo tuɔm.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Nì kɛle' *Uwien ya gbɔnku ni niba saan ki ye:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 A jiin' wɔ tingi,
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 ki de' wɔ mituɔm tibont kɛ bo.»
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Ama ti lɛnh *Yesu wà Uwien jiin' wɔ tingi, ki cère' uʼtondb cɛn' wɔ na wuɔke' nnɔ laa' ukpiɛke nin lisel kí ñɛ bi jɛ̀nde' wɔ ma u tì kpo' nnɔ bo. Uwien ya nimɔ̀nt bo nɛ u teke' binib kɛ ya kuum ki kpo'.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Imɔ̀n, Uwien nɛ ñɛn' tibont kɛ, nɛ wɔn bo tuʼkɛ te. U yíe uʼbumu mùa yɛbe ń li ŋmɔbe ukpiɛke wà u ŋmɔbe wù nnɔ nɛ. Nɛn bo nɛ ni mɔn wɔ ń cère *Yesu ń ji ijɛnd ŋɔ kí li yé wà kpɛ wɔ ń sɔn uʼtuonl kí tì gben. Wɔn *Yesu nɛ pɛkre' miŋmiɛnm ya sɛn ki de' Uwien ya bumu.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Wɔn nɛ teh binib Uwien yaab. Wɔn wà teh binib Uwien yaab nin u teh bà Uwien yaab nnɔ kɛ ya baa si Uwien nɛ. Nɛn bo nɛ u yin' bɛ uʼninjiɛb nin uʼninsiɛb la, na coh wɔ fɛ.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Ki liɛbe' ki ye:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ki tí ye:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Mubumu nnɔ yé binib ma nnɔ nɛ uʼmɔ tien' uba unisaal ŋɔ kí ñɛ uʼkuum bo wɔ ń gben usɛnpol wà ŋmɔbe mikuum ya tuɔm nnɔ ya gbɛr,
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 kí ñɛn binib bà fɛnge mikuum ki te tɛn iyonbe biʼfuobm kɛ ni nnɔ tiyonbt ni.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Nì yé imɔ̀n nɛ, wa baa' wɔ ń tore Uwien ya tondb, u baa' wɔ ń tore *Abraham ya yaabii nɛ.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Nɛn bo nɛ nì kpɛ wɔ ń li naan uʼninjiɛb nin uʼninsiɛb kí tì gben, kí li yé bitɔtuɔrciɛnb ya ciɛn wà muɔh micɛcɛkm, ki sɔnh Uwien ya tùon niʼdonbó ŋɔ kí ñɛ wɔn bo Uwien ń fère binib biʼbiɛre.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 *Yesu mɔnɔn nin uʼyul jɛ̀nde' mibiikm ni ma nnɔ, nɛn bo nɛ u li fre kí juɔn binib bà te mibiikm ni.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.