Efésios 1
Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs NVT
1 Min Pɔl, n yé *Yesu Kristo ya tond nɛ Uwien ya yíem bo. N kiɛh kugbɔnku kuu ń de bà yé Uwien yaab kí ñɛ *Yesu Kristo bo, ki du uʼbo ki te [Efɛs ya du ni] nnɔ nɛ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 TiʼBaa Uwien nin Yonbdaan *Yesu Kristo ń juoke nɛ, kí de nɛ uyɛnduɔn.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Tí pɛ̀ke mɛn Uwien tiʼYonbdaan *Yesu Kristo ya Baa. Ti yé wɔn Kristo yaab ma nnɔ nɛ Uwien tien' tɛ uʼmɔnm kɛ ya bol. Mimɔnm nnɔ yé paaki bó yaam nɛ, ki yé *Mifuoñaanm yaam.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Tɔ, u là cère' ti yé Kristo yaab nɛ ki gɛ̀nde' tɛ ki laa' wa laan ñɛn' uŋɛndun ŋɔ tí li yé uʼyaab, ki la li ŋmɔbe biil uʼnun bó. U yíe tɛ nɛ,
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 ki juɔ' ki gɛ̀nde' tɛ ki tien' tɛ uʼbumu *Yesu Kristo bo. U yíe nɛ ki cɛ̀kre' uʼyɛnm ki tien' nnɔ,
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 ŋɔ tí li pɛ̀keh wɔ u ŋmɔbe ukpiɛke wà nnɔ bo nin u tien' tɛ tinimɔ̀nt tà kí ñɛ uʼBijɛ wà u yíe wɔ nnɔ bo.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Wɔn uʼBijɛ ya sɛ̀m bo nɛ u dɛ' tɛ ki wiɛ', ki fère' tɛ tiʼbiɛre, ki wuɔn' tɛ u ŋmɔbe tinimɔ̀nt tù yɛbe ki tì kpɛ ma bo.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 U tien' tɛ tinimɔ̀nt nnɔ ki gbien', ki de' tɛ miyɛnfuom nin mibɛnm isɛn kɛ ni.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 U cère' ti bɛnde' tibonbɔlkaar tà uʼyíem bo, u là cɛ̀kre uʼyɛnm wɔ ń tien tù Kristo bo nnɔ.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Nì lá kpaan' uyo la, u li tien tibonbɔlkaar tà nnɔ si: u li taan nà kɛ te kutaaku bo nin nà kɛ te kitink bo nnɔ Kristo ń li yé niʼkɛ ya bɛr.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Uwien cère' ti yé wɔn Kristo yaab ma nnɔ nɛ ki là juɔ' ki gɛ̀nde' tɛ tí li yé uʼyaab. Uwien teh tibont kɛ u jɛke' ma bo nin u yíe ma bo,
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 ŋɔ tinbi bà kpiɛ' ki ŋmɔbe lidɛndɛnl Kristo bo nnɔ tí li pɛ̀keh wɔn Uwien, u ŋmɔbe ukpiɛke wà nnɔ bo nɛ.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Wɔn Kristo bo nɛ niʼmɔ là cii' Uwien ya gbɛr. Tù yé tigbɛmɔ̀nt nɛ, ki yé tigbɛmɔnmɔnt tà cère' ni ŋmɛre'. Ni teke' wɔ ki jin', nɛ Uwien diɛke' nɛ. *Mifuoñaanm mà u là pùon' ki ye u li de nɛ mɛ̀ nnɔ nɛ yé kudìɛku nnɔ.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 *Mifuoñaanm nnɔ bo, ti bɛn kɛin ki ye ti li lɛ Uwien bonde' lifaal là ki ble' u dɛ' bà ki wiɛ' bi yé yaab nnɔ. Nɛn bo, cère mɛn tí li pɛ̀keh wɔ u ŋmɔbe ukpiɛke wà nnɔ bo.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Nɛn bo nɛ n cii' ni tùɔre' ki teke' Yonbdaan *Yesu ki jin', ki tùɔre' ki yíe Uwien ya nib kɛ ma nnɔ,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 nɛ n tuu ki faareh Uwien niʼbo, ki tiɛn niʼbó nʼkaare ni,
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 ki miɛh tiʼYonbdaan *Yesu Kristo ya Wien wà yé tiʼBaa ki ŋmɔbe ukpiɛke nnɔ wɔ ń cère *Mifuoñaanm ń de nɛ miyɛnfuom kí wuɔn nɛ wɔ, ní tùɔre kí bɛnde wɔ.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 N miɛh wɔ wɔ ń wende niʼnun bó, ní bɛnde lidɛndɛnl là bo u yih nɛ nnɔ; kí bɛnde uʼfaal là mɔn ki ŋmɔbe lisel, u li taa lɛ̀ kí de binib bà yé uʼyaab nnɔ;
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 kí bɛnde kí ye uʼtuɔm yɛbe ka tì ŋmɔbe mì kpɛ nin bà. U taah mɛ̀ ki toreh tinbi bà teke' wɔ ki jin' nnɔ. U wuɔn' mituɔm bugbɛn yɛbe ki kpɛ ma bo,
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 uyo wà u taa' mɛ̀ ki mɛkre' Kristo bitɛnkpiib ni, ki taa' wɔ ki kàan' uʼnɔjie bó paaki bó nnɔ nɛ.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Kristo te nɛn saan nɛ ki ŋmɔbe mituɔm ki cɛn' nà kɛ te kutaaku bo ki ŋmɔbe mituɔm kɛ ya bol nin nà kɛ ŋmɔbe ticiɛnt kɛ ya bol. Uʼyel cɛn' iyel yà kɛ te. Na yé fɛnfɛnnɔ ya yel baba, lì cɛn' uyo wà we ní nnɔ mɔ yɛ nɛ.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Uwien cère' Kristo nɛ tɛ' tibont kɛ bo litaal, ki tien' wɔ tibont kɛ ya ciɛn. Wɔn nɛ yé uʼtaanl ya yul,
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 nɛ uʼtaanl yé uʼgbɛnɛnt. U te liʼni ki tì gben', nɛ Uwien mɔ te uʼni ki tì gben'.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.