Colossenses 3
Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs NAA
1 Ni taan' ki mɛkre' nin Kristo ma nnɔ, li nuunh mɛn paaki bó ya bont Kristo kɛ nà saan Uwien ya jie bó nnɔ.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Cère mɛn niʼyɛnmaale ń li pɛ tibont tà te paaki bó bo, ki la tɔnge tingi ni yaar.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Kimɛ ni kpo' nɛ niʼmiɛl buɔ Kristo saan, nɛ Kristo mɔ buɔ Uwien saan.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Kristo nɛ yé niʼmiɛl. U lá li ñɛn uʼba upaan bo uyo wà nnɔ niʼmɔ li taan nin wɔ kí ñɛ upaan bo, kí lɛ uʼkpiɛke.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Sii ki subn mɛn tibont tà te niʼfuobm ni ki yé kitink bo yaar nnɔ. Tun si: lisɔnsɔndl nin linaŋmaal nin ujɛnniɛke nin iyɛnmaalbiɛre nin ununfɔke lifaaciɛnl bo. Lifaaciɛnl yé unil bo ibule nɛ.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Nɛn nɛ cèreh Uwien ya benku ni beh bà ŋa ciih uʼñɔbu bó nnɔ bo.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Uyo wà ni là teh i ya biɛre nnɔ, niʼmɔ là ŋmɔbe mi ya tetem nɛ.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Ama fɛnfɛnnɔ, niʼmɔ ń wiɛ tibont tuu kɛ. Tun si: ubenpiebe nin tijɛr nin mibiɛrm nin isuk nin iñɔbonbil yà ñɛh niʼñuɔn ni nnɔ.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 La tɔkeh mɛn tɔb tonnɛngbɛr. Ni gben' niʼtetekpaam nin mì là cèreh ni teh tibont tà kɛ nnɔ ya gbɛr,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 nɛ ki taa' mitetefɛ̀nm, ki ji yé binifɛ̀nb. Uwien nɛ cèreh ni tuu ki fɛ̀ndeh ki joh, ki nɛngreh wɔn wà ñɛn' nɛ nnɔ. Nnɔ nɛ ni li tùɔre kí bɛnde wɔ.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Nɛn bo, na ji ŋmɔbe wuɔ yé Suf nɛ wuɔ ŋa yé Suf, ka ji ŋmɔbe wuɔ yé wà jiɛ' uʼpunl nɛ wuɔ yé wà ŋa jiɛ' uʼpunl, ka ji ŋmɔbe wuɔ yé ucaan nɛ wuɔ yé wà ya nun ŋa wien, ka ji ŋmɔbe wuɔ yé uyonb nɛ wuɔ ŋa yé yonb. Ama Kristo nɛ yé niʼbo nibonn kɛ ki te unil kɛ ni.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Uwien nɛ gɛ̀nde' nɛ ki tien' nɛ uʼyaab, ki yíe nɛ. Nɛn bo, cère mɛn niʼnun ń li mɔ́n tinimɔ̀nt bo, kí li muɔh tɔb micɛcɛkm, kí li jiindeh niʼba tingi, kí li ŋmɛ nin tɔb, kí li ŋmɔbe liyɛnguol,
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 kí li ŋmɔbe sukle tɔb bo. Uba kɔnh nin uʼtɔ nibonn niba bo la, bɛ ń li fèreh tɔb. Yonbdaan fère' nɛ ma nnɔ niʼmɔ ń li fèreh tɔb.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Ni li tùɔreh ki teh nà si: ní li yíe tɔb nɛ, kimɛ miyíem nɛ cèreh binib tùɔreh ki te uñɔkpaan ni.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Kristo ya yɛnduɔn ń li te niʼfɛ̀l ni ki pekreh nɛ. U ya yɛnduɔn bo nɛ Uwien yin' nɛ ní taan kí li yé unibaab. Nɛn bo, li tuu ki faareh wɔ mɛn.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Cère mɛn Kristo ya gbɛr ń tùɔre kí kpɛ iñaan niʼfɛ̀l ni. Li wɔknh mɛn tɔb, kí li taah miyɛnfuom kɛ ya bol ki gbiereh tɔb. Li dondeh mɛn Uwien, kí li gɛh iyuon kɛ ya bol nin niʼfɛ̀l kɛ ki faareh wɔ.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Ni lienh nà kɛ bii ni teh nà kɛ la, cère mɛn niʼkɛ ń li yé Yonbdaan *Yesu ya yel bo, kí li faareh Baa Uwien wɔn bo.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Bipiibɛ, li blinh mɛn niʼyul niʼciɛb ya nun bó. Nì kpɛ bipiib bà pɛ Yonbdaan bo ń li teh nnɔ nɛ.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Bijɛbɛ, wà kɛ ń li yíe uʼpo, ki la cère uʼbenku ni ń li pendeh uʼbo.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Mubumu, li boh mɛn niʼnaambɛ nin niʼbaambɛ isɛn kɛ ni, kimɛ nɛn nɛ sɔnge Yonbdaan ya yɛnm.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Bibaambɛ, la cèreh mɛn niʼbumu ya yɛnm ń li ñɛh niʼni. Ni teh nnɔ la, muʼyɛnm li saa nɛ.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Iyonbe, li boh mɛn niʼcɛnbaambɛ uŋɛndun wuu ni isɛn kɛ ni. Ni la li boh bɛ biʼnun ni baba tɛn ni nuunh binib nɛ ń li pɛ̀keh nɛ, ama ní li boh bɛ nin niʼfɛ̀l kɛ kí ñɛ ni boh Yonbdaan ma nnɔ bo.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Ni teh nà kɛ la, ní li teh nɛ̀ nin niʼfɛ̀l kɛ tɛn ni teh ki dienh Yonbdaan nɛ, na teh ki dienh nib,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 kí li bɛn ki ye Yonbdaan Uwien li su nɛ nin u bonde' mimɔnm mà ki ble' bà yé uʼyaab nnɔ. Ni teh ki dienh Kristo nɛ, wɔn nɛ cinbe ki yé niʼcɛnbaa.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Wà teh nà bre la, Uwien li dɛre udaan ya tub u teh nà nnɔ bo nɛ, kimɛ Uwien ŋa ŋmɔbe gɛ̀ngɛ̀nde.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.