Apocalipse 15

Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nɛ n tí laa' micincilntɔm kutaaku bo. Nì yé nibonciɛnn nɛ ki ŋmɔbe kuñaanku cɛɛn. N laa' Uwien ya tondb bilole, bɛn nɛ li cère ijɛnd ń tu uŋɛndun ya nib kí tì dukn bolm milole. Ijɛndfɔrkɛ nínɔ, kimɛ yɛn bo nɛ Uwien li tùɔre kí wuɔn uʼbenpiebe.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Nɛ n laa' nibonn niba nì naan miñunciɛnm umu te niʼbo, nì wien tein ki likeh ki càareh tɛn lidingl, ki laa' binib bà mɔ̀n' ki faake' nin kiwɛnk nnɔ nin kiʼnɛnnɛnku nin kiʼyel ya nɔnbl nnɔ se nibonn nnɔ saan, ki ŋuuke Uwien de' bɛ tibɛ̀r tà nnɔ.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Ki gɛh Uwien ya tonsɔnl Moyis nin Kipebuk nnɔ ya yuon ki teh:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Yonbdaan, ŋmɛ li mɛnge lifɛ̀l ki la boh ŋɛ? Ŋmɛ te kí ye wa ń li pɛ̀keh ŋɛ?
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Ni ya puoli bó nɛ n laa' Uwien ya duku kùa te paaki bó nnɔ pìire', kun si: kujɔtieku ya lɛkl te lininbonl là ni nnɔ.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Nɛ Uwien ya tondb bilole bà li cère uŋɛndun ya nib ń jɛ̀nde kí tì dukn bolm milole nnɔ ñɛn' ní kuduku nnɔ ni, ki guo tikpɛlcɛpenpient tù windeh, ki buobe miñɔ̀km ya nìngbɛn biʼsiik ni.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Nɛ tiwɛnfuobt tunan nnɔ ya kiba taa' miñɔ̀km ya sɛ̀n ilole ki de' Uwien ya tondb bilole nnɔ. Uwien wà tuu ki te uyo kɛ nnɔ ya mutuol nɛ gbe isɛ̀n nnɔ.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Nɛ Uwien ya kpiɛke nin uʼtuɔm cère' imuñii fii' ki gbe kuduku nnɔ. Uba ŋa ń fre kí kɔ kuʼni kí tì baa ijɛnd yà Uwien ya tondb bilole li cère uŋɛndun ń jɛ̀nde yɛ̀ kí tì dukn bolm milole nnɔ ya gbenm.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.